hoe in het Japans te schrijven-een beginnersgids voor Japans schrijven

auteur headshot

geschreven door
Caitlin Sacasas

volledige openbaarmaking: dit bericht bevat affiliate links. ?

intimideert het Japanse schrijfsysteem je?

voor de meeste mensen lijkt dit het moeilijkste deel van het leren van Japans. Hoe te schrijven in het Japans is een beetje complexer dan sommige andere talen. Maar er zijn manieren om het makkelijker te maken zodat je het onder de knie kunt krijgen!

hier op vloeiend in 3 maanden, moedigen we daadwerkelijk spreken over intensief studeren, lezen en luisteren. Maar schrijven is ook een actieve vorm van leren, en cruciaal voor Japans. De Japanse cultuur is diep geworteld in haar schrijfsystemen. Als je het niet kunt lezen of schrijven, zul je het moeilijk hebben tijdens je studie.

sommige van de beste Japanse leerboeken verwachten dat je deze schrijfsystemen snel onder de knie krijgt. Bijvoorbeeld, het populaire College leerboek Genki, gepubliceerd door de Japan Times, verwacht dat je de basis onder de knie in slechts een week. Daarna beginnen ze de geromaniseerde versies van het woord uit te faseren.

het is ook gemakkelijk om woorden verkeerd uit te spreken als ze in het Engels geromaniseerd zijn in plaats van het originele schrijfsysteem. Als je ervaring hebt met het leren schrijven in het Koreaans, dan weet je dat romanisatie kan variëren en de manier waarop het leest is niet vaak hoe het wordt gesproken.

ondanks het feit dat er drie schrijfsystemen zijn, zijn er voordelen aan verbonden. Kanji, de “moeilijkste”, maakt het leren van woordenschat makkelijker!

dus, leren schrijven in het Japans zal een lange weg gaan in uw taalstudie en u helpen om snel Japans te spreken.

Waarom Heeft Japans Drie Schrijfsystemen? Een korte uitleg

Japans heeft drie schrijfsystemen: hiragana, katakana en kanji. De eerste twee worden gezamenlijk kana genoemd en zijn de basisprincipes van het schrijven in het Japans.

Writing Kana

als je denkt aan Engels, hebben we twee schrijfsystemen — print en cursive. Zowel print als cursief schrijven dezelfde letters uit, maar ze zien er “scherp” en “gebogen.”Hetzelfde geldt voor kana. Hiragana is ” gebogen “en katakana is” scherp”, maar ze vertegenwoordigen allebei hetzelfde Japanse alfabet (dat eigenlijk een syllabary wordt genoemd). Ze vertegenwoordigen beide klanken, of lettergrepen, in plaats van enkele letters (behalve voor klinkers en “n”, hiragana ん of katakana ン). Hiragana en katakana dienen twee verschillende doeleinden.Hiragana is de meest voorkomende, en de eerste onderwezen aan Japanse kinderen. Als dit alles is wat je leert, zou je worden begrepen (hoewel je zou komen over kind-achtige). Hiragana wordt gebruikt voor grammatica functies, zoals het veranderen van vervoeging of het markeren van het onderwerp van een zin. Vanwege dit, hiragana helpt breken een zin in combinatie met kanji. Het maakt het makkelijker om te vertellen waar een woord begint en eindigt, vooral omdat Japans geen spaties gebruikt. Het wordt ook gebruikt voor furigana, die kleine hiragana geschreven naast kanji om te helpen met het lezen. Je ziet furigana vaak in manga, Japanse strips, voor jongere publiek die nog niet alle kanji hebben leren lezen. (Of leerlingen zoals wij!)

Katakana dient om vreemde woorden te markeren. Wanneer woorden uit andere talen worden geïmporteerd in het Japans, worden ze vaak geschreven in het Japans zo dicht mogelijk bij het oorspronkelijke woord. (Zoals hoe je Japans in het Engels kunt romaniseren, genaamd romaji). Bijvoorbeeld ,ンン (pan) komt uit het Spaans, en betekent “brood.”Of uit het Engels, “smartphone” is スマートンン (Suma-tofon) of verkort, slang vorm スマホ (Sumaho). Katakana kan ook worden gebruikt om stilistisch een Japanse naam te schrijven, om uw eigen buitenlandse naam in het Japans te schrijven, of om de nadruk te leggen op een woord bij het schrijven.

schrijven Kanji

dan is er kanji. Kanji werd geïmporteerd uit het Chinees, en elk karakter betekent een woord, in plaats van een lettergreep of letter. 犬, read inu, betekent ” hond.”En 食, lees ta of shoku, betekent “eten” of “eten”.”Ze combineren met hiragana of andere kanji om hun betekenis te voltooien en te bepalen hoe je ze uitspreekt.

dus als je zou willen zeggen “Ik eet,” zou je zeggen 食べます (tabemasu), waar-bemasu het werkwoord voltooit en het in grammaticale tijd zet met hiragana. Als je “Japans eten” zou willen zeggen, Zou Het 日本食 (nipponshoku) zijn, waar het verbonden is met andere Kanji.

Als u deze drie formulieren niet had, zou het lezen van Japans erg moeilijk worden. De zinnen zouden samenvallen en het zou verwarrend zijn. Zoals in deze beroemde Japanse tong twister: niwa ni wa Niwa niwatori ga iru, of geromaniseerd niwa ni wa Niwa niwatori ga iru. Maar in kanji, lijkt het alsof er twee kippen in de tuin staan. De Betekenis? “Er zijn kippen in de tuin.”Dankzij de verschillende schrijfsystemen weten we dat de eerste niwa tuin betekent, de tweede Niwa zijn de grammaticale deeltjes, de derde niwa zegt dat er minstens twee zijn, en niwatori is “kippen.”

Japanse uitspraak

Japans heeft minder klanken dan Engels, en behalve “r” zijn de meeste in het Engels. Dus je moet vinden de meeste van de geluiden Gemakkelijk op te halen!

Japans heeft dezelfde 5 klinkers, maar slechts 16 medeklinkers. Voor het grootste deel bestaan alle lettergrepen uit slechts een klinker, of een medeklinker plus een klinker. Maar er is de single “n,” en “sh,” “ts,” en “ch” geluiden, evenals medeklinker + -ya/-yu/ – yo geluiden. Ik leg het zo uit.

hoewel het Japans dezelfde 5 klinkers heeft, hebben ze maar één klank. In tegenstelling tot het Engels is er geen “long A” en “short A” geluid. Dit maakt het gemakkelijk bij het lezen van kana omdat het geluid nooit verandert. Dus, als je eenmaal hebt geleerd hoe je kana moet schrijven, zul je altijd weten hoe je het moet uitspreken.

zo klinken de 5 klinkers in het Japans:

  • あ / ア: “ah” zoals in “latte”
  • : “ee” als in ” bee “
  • U: “oo” als in “tooth”
  • eh: “eh” als in “echo”
  • oh: “oh” als in “open”

zelfs in combinatie met consensus blijft het geluid van de klinker hetzelfde. Kijk naar deze voorbeelden:

  • C: “kah” als in “kopiëren”
  • chi: “chi” als in “goedkope”
  • mu: “mu” als in “beweging”
  • Se: “se” als in de “set”
  • の / ノ: “nee” als in “opmerking”

Neem een kijkje op de gehele syllabary grafiek:

k s t n h m y r w
een ah (a) ka (ka) sa (sa) ta (ta) na (na) ha) ma (ma) ya (ya) la (ra) >wa (wa) ん (n)
i i (i) ki (ki) shi (shi) chi (chi) ni (ni) hi (hi) mi (mi) Meer (ri)
u u (u) ku (ku) su (su) tsu (tsu) nu (nu) fu (fu) mu) yu (yu) ru (ru))
e e (e) ke (ke) laat (se) te) ne (ne) naar (hij) me (mij)) Het (opnieuw) is op Facebook.)
o o (o) ko (ko) dus (zo) om (te) no (nee) ho (ho) mo) yo (yo) yo (ro) yo (ro) ) (wo)
k s t n h m y r w
een een ka (ka) sa (sa) ta (ta) nvt ha (ha) ma (ma) ya (ya) la (ra) wa (wa) n)
i yi (i) ki (ki) shi (shi) chi (chi) ni (ni) hi (hi) mi (mi)) re)
u u ku su tsu nu fu mu yu ru)
e e ke se te ne hij ik) レレレレレレレ (her)
o o ko dus naar geen ho mo yo ro >Wo wo)

Gebaseerd op het leren uitspreken van de klinkers, kunt u spreken van de rest van de lettergrepen? De moeilijkste zijn de R-rij van geluiden, “tsu, “”fu,” en “n.”

voor ” r “klinkt het tussen een” r “en een” l ” geluid in het Engels. Bijna zoals de Spanjaarden, eigenlijk. Probeer eerst ‘la, la, la’ te zeggen.”Je tong moet de achterkant van je tanden eraf duwen om dit geluid te maken. Zeg nu: “rah, rah, rah.”Merk op hoe je tong zich terugtrekt om je achterste tanden aan te raken. Nu, zeg ” dah, dah, dah.”Die plaatsing van je tong om het “d” geluid te maken is eigenlijk waar je het Japanse ” r ” geluid maakt. Je duwt zachtjes van deze plek op het dak van je mond als je je tong naar achteren trekt als een Engelse “r.”

“Tsu” mengt “t” en “s” op een manier die we niet helemaal in het Engels hebben. Je duwt het” t ” geluid af, en zou bijna moeten klinken alsof de “s” eruit getrokken is. Het geluid “fu” is zo zacht, en als een adem van lucht die eruit komt. Denk als een zucht, ” OEF.”Het klinkt niet als “Wie”, maar een zachte ” f. “voor onze eenzame medeklinker,” n “kan klinken als” n ” of “m,” afhankelijk van het woord.

speciale Japanse Tekenlezingen en hoe ze te schrijven

er zijn een paar Japanse karakters die met anderen combineren om meer geluiden te creëren. U ziet vaak dakuten, die dubbele accenttekens boven het teken aan de rechterkant ( ゙), en handakuten, dat is een kleine cirkel aan de rechterkant ( ゚).

zo beïnvloedt dakuten de karakters:

  • K → G
  • S → Z
  • Shi → Ji
  • T → D
  • Tsu → Zu
  • H → B

en handakuten worden alleen gebruikt met de H-rij karakters, waarbij ze van “h” in “p.” veranderen zodat ka (ka) ga (ga) wordt, en hi (hi) wordt eitherbi (bi) of Pi (Pi).

een sokuon voegt een kleine tussen twee karakters toe om de consistente die volgt te verdubbelen en een “stop” in het woord te maken. In het gezegde (irasshaimase, ” welkom!”), de “rahs-shai” heeft een lichte glottale pauze waar de “tsu”de dubbele” s “benadrukt.”

een van de speciale lezingen die vaak verkeerd worden uitgesproken zijn de Yoon karakters. Deze karakters voegen een klein” y ” rijkarakter toe aan de andere rijen om de geluiden samen te mengen. Deze lijken op ちゃ (cha), きょ (Kyo), And しゅ (Shu). Ze zijn toegevoegd aan de ” I ” kolom van Kana karakters.

een voorbeeld van een veel voorkomende spreekfout is “Tokyo.”Er wordt vaak” Toh-key-yo “gezegd, maar het zijn eigenlijk maar twee lettergrepen:” Toh-kyo.”De k en y zijn gemengd; er is geen “ee” geluid in het midden.

hoe Kanji-tekens te lezen, schrijven en uitspreken

hier wordt het lastig. Kanji, aangezien het een heel woord of idee vertegenwoordigt, en combineert met hiragana … heeft het bijna altijd meer dan één manier om het te lezen en uit te spreken. En als het gaat om het schrijven van hen, ze hebben veel meer aan hen.

laten we beginnen met het afbreken van de kanji een beetje, zullen we?

de meeste kanji bestaan uit radicalen, de basiselementen of bouwstenen. Bijvoorbeeld, 日 (“zon” of “dag”) is een radicaal. Zo is 言 (“woorden ” of” zeggen”) en 心 (“hart”). Dus als we de kanji 曜 zien, zien we dat de “dag” is geplet in deze complexe kanji. Deze kanji betekent ” dag van de week.”Het staat in de naam van elke weekdag: 月曜日 (getsuyoubi, “maandag”), 火曜日 (kayoubi, “dinsdag”), 水曜日 (suiyoubi, “woensdag”), enz.

wanneer de kanji voor “woorden” wordt gemengd met een andere kanji, heeft dit meestal iets te maken met conversatie of taal. 日本語 (Nihongo) is het woord voor “Japans” en de laatste Kanji includes omvat 言. En wat 心 betreft, het is vaak in kanji gerelateerd aan het uiten van emoties en gevoelens, zoalsるる (okoru, “boos”) en 思う (omou, “denken”).

op deze manier hebben sommige kanji veel zin als we ze op deze manier afbreken. Een goed voorbeeld is 妹 (imouto), de kanji voor “zusje.”Het bestaat uit twee radicalen: 女, “vrouw,” en 未, ” nog niet. Ze is nog geen vrouw, omdat ze je zusje is.

dus waarom radicalen leren? Omdat radicalen het makkelijker maken om de kanji te onthouden, te lezen en te schrijven. Door radicalen te leren, kunt u de kanji afbreken met behulp van ezelsbruggen (zoals “nog geen vrouw” om Imouto te onthouden). Als je elk ‘deel’ kent, weet je nog hoe je het moet schrijven. 妹 heeft 7 slagen, maar slechts 2 radicalen. Dus in plaats van tonnen kleine lijnen te onthouden, Onthoud je de delen.

voor het uitspreken ervan is dit grotendeels een geheugenspel. Maar hier is een pro-tip. Elke kanji heeft “gemeenschappelijke” lezingen-vaak slechts een of twee. Onthoud hoe je de kanji moet lezen met veelgebruikte woorden die ze gebruiken, en je weet hoe je die kanji vaker dan niet moet lezen.

Japans Schrift: Slagvolgorde

dus, ik noemde slagvolgorde met kanji. Maar wat is dat? Stroke order is de juiste volgorde die u gebruikt om Japanse tekens te schrijven.

de regel van de lijnvolgorde is dat je van boven naar beneden gaat, van links naar rechts.

dit kan nog steeds verwarrend zijn met een aantal complexe kanji, maar ook hier spelen radicalen een rol. Je zou elke radicale linkerbovenhoek afbreken-de meeste slagen rechtsonder-en dan verder gaan naar de volgende radicaal. Een nuttige bron is Jisho.org, die je laat zien hoe je alle karakters goed kunt schrijven. Bekijk hoe je de kanji schrijft voor “kanji” als een perfect voorbeeld van het afbreken van radicalen.

bij kana is de volgorde van de slag nog steeds belangrijk. Ook al zijn ze eenvoudiger, de juiste volgorde van de slag maakt uw personages gemakkelijker te lezen. En sommige karakters vertrouwen op een beroerte om ze uit elkaar te houden. Neem シ En ツ:

Als u niet de juiste lijnvolgorde gebruikt, zouden deze twee Katakana karakters er hetzelfde uitzien!

Japanse kanji en Kana

als het gaat om Japans schrijven, is de praktijk perfect. Oefen het opschrijven van je zinnen in het Japans, elke dag. Oefen het invullen van de kana syllabary chart voor hiragana en katakana, totdat er geen lege dozen zijn en je ze in orde hebt.

maak geheugensteuntjes voor kanji en Kana. Heisig ‘ s methode is een van de beste manieren om te onthouden hoe kanji te schrijven met mnemonics. Het gebruik van spaced Herhaling helpt ook, zoals Anki. Dan zie je regelmatig elk personage, en je kunt je geheugensteuntjes invoeren in de notitie van de kaart, zodat je het hebt als een herinnering.

een andere goede manier om te oefenen is om woorden uit te schrijven die je al kent. Als je weet dat mizu “water” betekent, leer dan de kanji 水 en schrijf het elke keer met de kanji vanaf nu. Als je weet dat de zin en betekent “goedemorgen,” praktijk schrijven in Kana elke ochtend. Die zin alleen al geeft je de praktijk met 9 karakters en twee met dakuten! En probeer Leenwoorden op te zoeken om katakana te oefenen.

hulpmiddelen om u te helpen met Japans schrijven

er zijn een aantal fantastische hulpmiddelen om u te helpen met het schrijven in het Japans. Hier zijn een paar om u te helpen het snel te leren:

  • JapanesePod101: Ja, JapanesePod101 is een podcast. Maar ze hebben vaak YouTube-video ’s en hebben nuttige PDF’ s die je kanji en kana leren! Plus, je pick-up allerlei nuttige culturele inzichten en grammatica tips.
  • LingQ: LingQ zit boordevol leesmateriaal in het Japans, waardoor je veel aandacht krijgt voor kana, nieuwe kanji en woorden. Het maakt gebruik van spaced Herhaling om u te helpen beoordelen.
  • Skritter: Skritter is een van de beste apps voor Japans schrijven. U kunt oefenen schrijven kanji op de app, en bekijk ze periodiek, zodat je niet vergeten. Het is een ongelooflijke bron om te houden met uw Japanse schrijven praktijk op de weg.
  • Scripts: van de maker van Drops, deze app is speciaal ontworpen voor het leren van talen met een ander script dan uw eigen.

hoe in het Japans te typen

het is eigenlijk heel eenvoudig om in het Japans te typen! Op een PC kunt u naar “taalinstellingen” gaan en op “een voorkeurstaal Toevoegen” klikken.”Download Japans-日本語-en zorg ervoor om het te verplaatsen Onder het Engels. (Anders zal het de taal van uw laptop veranderen in Japans … wat een effectief studiehulpmiddel kan zijn, hoewel!)

om te beginnen met typen in het Japans, drukt u op de Windows-toets + spatie. Uw toetsenbord wordt nu ingesteld op Japans! U kunt het geromaniseerde script typen, en het zal u de suggesties voor kanji en kana laten zien. Om gemakkelijk heen en weer te wisselen tussen Japans en Engels, gebruikt u de alt-toets + ” ~ ” – toets.

voor Mac kunt u naar “System Preferences” gaan, vervolgens naar “Keyboard” en vervolgens op de “+” knop klikken om Japans toe te voegen en in te stellen. Om tussen talen te schakelen, gebruikt u de command-toets en de spatiebalk.

voor mobiele apparaten lijkt het erg op elkaar. Je gaat naar je instellingen, dan taal en invoerinstellingen. Voeg het Japanse toetsenbord toe, en dan zul je in staat zijn om heen en weer te schakelen wanneer je typt vanaf het toetsenbord!

Japans schrijven is niet eng!

Japans schrijven is niet zo slecht. Het vergt oefening, maar het is leuk om te schrijven! Het is een prachtig script. Dus, geloof niet de oude ideologie dat ” drie verschillende schrijfsystemen duizenden uren zal duren om te leren!”Een ander schrijfsysteem moet je niet afschrikken. Elk schrijfsysteem heeft een doel en is zinvol als je eenmaal begint te leren. Ze bouwen op elkaar, dus leren wordt makkelijker als je gaat. Realistisch gezien kon je een Japanse krant lezen na slechts ongeveer twee maanden van consistent studeren en oefenen met kanji!

auteur headshot

Caitlin Sacasas

Content Writer, vloeiend in 3 maanden

Caitlin is een content creator, fitness trainer, zero waster, language lover en Star Wars nerd. Ze blogt over fitness en duurzaamheid bij Rebel Heart Beauty.

spreekt: Engels, Japans, Koreaans, Spaans

alle berichten weergeven van Caitlin Sacasas

Leave a Reply

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.