Hogyan írjunk japánul-a Beginner’ s Guide to Japanese Writing

szerző headshot

írta
Caitlin Sacasas

teljes nyilvánosságra hozatal: ez a bejegyzés társult linkeket tartalmaz. ?

megfélemlíti a japán írásrendszer?

a legtöbb ember számára ez tűnik a legnehezebb része a tanulás japán. A Japán nyelv írása egy kicsit összetettebb, mint néhány más nyelv. De vannak módok arra, hogy megkönnyítsék, így elsajátíthatja!

itt a Fluent in 3 hónap, azt javasoljuk, hogy valóban beszél intenzív tanulás, olvasás, és hallgat. De az írás a tanulás aktív formája is, és döntő fontosságú a japán számára. A japán kultúra mélyen beleivódott írásrendszerébe. Ha nem tudsz olvasni vagy írni, akkor küzdeni fogsz a tanulmányaid során.

a legjobb Japán tankönyvek közül néhány elvárja, hogy gyorsan elsajátítsa ezeket az írórendszereket. Például, a népszerű Genki főiskolai tankönyv, kiadta a Japan Times, elvárja, hogy egy hét alatt elsajátítsa az alapokat. Ezt követően elkezdik fokozatosan megszüntetni a szó romanizált változatait.

az is könnyű rosszul kiejteni a szavakat, amikor az eredeti írási rendszer helyett angolra romanizálják őket. Ha bármilyen tapasztalata van a koreai írás megtanulásában, akkor tudja, hogy a romanizáció változhat, és az olvasás módja nem gyakran beszél.

annak ellenére, hogy három írási rendszere van, előnyei vannak. Kanji, a “legnehezebb”, valójában megkönnyíti a szókincs memorizálását!

tehát a japán írás megtanulása hosszú utat fog megtenni a nyelvtanulásban, és segít gyorsan japánul beszélni.

Miért Van A Japánoknak Három Írórendszere? Egy rövid magyarázó

a japán nyelvnek három írásrendszere van: hiragana, katakana és kandzsi. Az első kettőt együttesen kana-nak hívják, és a japán írás alapjai.

írás Kana

ha úgy gondolja, Angol, van két írás rendszerek — print és kurzív. Mind a nyomtatás, mind a kurzív írás ugyanazokat a betűket írja ki, de “élesnek” és “kanyargósnak” tűnnek.”Ugyanez igaz kanára is. A Hiragana “kanyargós”, a katakana pedig” éles”, de mindkettő ugyanazt a japán ábécét képviseli (amelyet valójában szótagnak hívnak). Mindkettő hangokat vagy szótagokat képvisel, nem pedig egyetlen betűket (kivéve a magánhangzókat és az “n” – t, hiragana vagy katakana). A Hiragana és a katakana két különböző célt szolgál.

Hiragana a leggyakoribb, és az első tanított japán gyerekek. Ha ez minden, amit megtanulsz, akkor megértenék (bár gyerekszerű lenne). A hiraganát nyelvtani funkciókhoz használják, például a konjugáció megváltoztatásához vagy a mondat tárgyának megjelöléséhez. Emiatt a hiragana segít egy mondat felbomlásában, ha kanji-val kombinálják. Könnyebb megmondani, hol kezdődik és végződik egy szó, főleg, hogy a japán nem használ szóközöket. Azt is használják furigana, amelyek kis hiragana mellé írt kandzsi, hogy segítsen az olvasás. Gyakran látja furiganát mangában, japán képregények, fiatalabb közönség számára, akik még nem tanulták meg az összes kandzsi elolvasását. (Vagy a tanulók, mint mi!)

a Katakana az idegen szavak megjelölésére szolgál. Amikor más nyelvekből származó szavakat importálnak Japánba, gyakran japánul írják őket a lehető legközelebb az eredeti szóhoz. (Például hogyan lehet romanizálni a japán nyelvet angolra, az úgynevezett romaji). Például a (Pan) spanyolul származik, és azt jelenti: “kenyér.”Vagy angolul, az” okostelefon ” jelentése (Suma-tofon) vagy rövidített, szleng forma (szumaho). A Katakana felhasználható egy japán név stilisztikai megírására, saját idegen nevének japán nyelvű írására, vagy egy szó hangsúlyozására írás közben.

írás kandzsi

akkor ott van kandzsi. A kandzsit kínai nyelvről importálták,és minden karakter szótagot vagy betűt jelent. (Inu) jelentése: “kutya.”És a” ta “vagy a” shoku “jelentése” étel “vagy ” enni”.”Kombinálódnak a hiraganával vagy más kandzsival, hogy kiegészítsék jelentésüket, és meghatározzák, hogyan ejtjük őket.

tehát, ha azt akarnánk mondani, hogy “eszem”, akkor azt mondanánk, hogy ‘ (tabemasu)’, ahol a-bemasu kiegészíti az igét, és a hiragana használatával nyelvtani időben teszi. Ha azt akarná mondani, hogy” Japán étel”, akkor az lenne 6 (nipponshoku), ahol más kandzsikhoz kapcsolódik.

ha nem rendelkezne ezzel a három formával, az nagyon megnehezítené a Japán nyelv olvasását. A mondatok együtt futnának, és zavaró lenne. Mint ebben a híres japán nyelvcsavaróban: niwa ni wa niwa niwatori ga iru, vagy romanizált niwa ni wa niwa niwatori ga iru. De kandzsiban úgy tűnik, hogy két csirke van a kertben. A jelentés? “Csirkék vannak a kertben.”A különböző írási rendszereknek köszönhetően tudjuk, hogy az első niwa kertet jelent, a második ni wa a nyelvtani részecskék, a harmadik niwa azt jelenti, hogy legalább kettő van, a niwatori pedig “csirkék.”

japán kiejtés

a Japánnak kevesebb hangja van, mint az angolnak, és az “r” kivételével a legtöbbjük angol nyelvű. Tehát meg kell találnia a legtöbb hangot, amelyet könnyű felvenni!

a Japánnak ugyanaz az 5 magánhangzója van, de csak 16 mássalhangzó. A legtöbb szótag csak magánhangzóból vagy mássalhangzóból, valamint magánhangzóból áll. De van az egyetlen “n” és “sh”, “ts” és “ch” hangok, valamint a mássalhangzó + -ya/-yu/-Yo hangok. Egy perc múlva elmagyarázom.

bár a japánoknak ugyanaz az 5 magánhangzója van, csak egy hangjuk van. Az angol nyelvvel ellentétben nincs “hosszú A”és” rövid a ” hang. Ez megkönnyíti a kana olvasását, mert a hang soha nem változik. Tehát, ha megtanulod, hogyan kell írni kana-t, mindig tudni fogod, hogyan kell kiejteni.

így hangzik az 5 magánhangzó japánul:

  • Avenida: “ah”, mint a”latte”
  • 6 / 6: “ee”, mint a”méh”
  • U: “oo”, mint a”fog”
  • eh: “eh”, mint az”echo”
  • oh: “oh”, mint a “nyitott”

a magánhangzó hangja még konszenzussal kombinálva is változatlan marad. Nézd meg ezeket a példákat:

  • C: “kah”, mint a “másolás”
  • chi: “chi”, mint az “olcsó”
  • mu: “mu”, mint a “mozgás”
  • Se: “se”, mint a “set”
  • ons / s: “nem”, mint a “megjegyzés”

vessen egy pillantást a teljes tantervi diagramra:

k s t n h m y r w
a ah (a) ka (ka) sa (sa) ta (ta) na (na) ha) ma (ma) ya (ya)) la (ra) >wa (wa) Ca (n)
i i (i) ki (ki) shi (shi) chi (chi) ni (ni) hi (hi) mi (mi)) több (ri)
u u (u) ku (ku) su (su) tsu (tsu) nu (nu) fu (fu) mu) yu (yu) ru (ru)))
e e (e) ke (ke) let (se) te) ne (ne) to (he) me (me)) ez (újra) a Facebook-on van.)
o o (o) ko (ko) so (so) to (to) no (no) ho (ho) hó) yo (yo) yo (ro) yo (ro) ) (wo)
k s t n h m y r w
a a ka (ka) sa (sa) ta (ta) na ha (ha) ma (ma) ya (ya) la (ra) wa (wa) n)
i yi (i) ki (ki) shi (shi) chi (chi) ni (ni) hi (hi) mi (mi))) re)
u u ku su tsu nu Fu mu yu ru
e e ke se te ne he gy) xhamsteren)
o o ko so to nem yo ro > wo (wo)

a magánhangzók kiejtésének megtanulása alapján ki tudja mondani a többi részét a szótagokat? A legnehezebbek az R-sor hangok, “tsu”, “fu” és “n”.

az “r” esetében az “R” és az “l” hang között hangzik Angolul. Majdnem olyan, mint a spanyolok. Első, próbáld meg mondani: “la, la, la.”A nyelvednek le kell nyomnia a fogak hátulját, hogy ezt a hangot adja. Most mondd: “rah, rah, rah.”Figyelje meg, hogyan húzódik vissza a nyelve, hogy megérintse a hátsó fogait. Most mondd: “dah, dah, dah.”A nyelved elhelyezése a “d” hangzás érdekében valójában ott van, ahol a japán “r” hangot adod. Óvatosan nyomja le ezt a helyet a szád tetején, miközben visszahúzza a nyelvét, mint egy angol “r”.

A” Tsu “olyan módon keveredik össze a” t “- vel és az” s ” – vel, ami nem igazán van angolul. Nyomja le a” t “hangot, és majdnem úgy hangzik, mintha az” s ” ki van húzva. A hang ” fu ” olyan puha, mint egy kis levegőt jön ki. Gondolj, mint egy sóhajt, “phew.”Nem úgy hangzik, mint” ki”, hanem puha” f. “ami a magányos mássalhangzónkat illeti, az” n “a szótól függően” n “vagy” m ” – nek hangzik.

speciális japán karakterek olvasása és írása

van néhány japán karakter, amely másokkal kombinálva több hangot hoz létre. Gyakran látni fogja a dakuten-t, amely kettős ékezetes jel a jobb oldalon lévő karakter felett ( ^ ), és a handakuten-t, amely egy kis kör a jobb oldalon ( ^ ).

itt van, hogyan dakuten befolyásolja a karakterek:

  • K → G
  • S → Z
  • Shi → Ji
  • T → D
  • Tsu → Zu
  • H → B

, Majd a handakuten csak használt a H-sor karakter, módosítása, a “h” “p.” Tehát, ka (ka) válik ga (ga), illetve magas (hi) válik eitherbi (bi), vagy a pi (pi).

a sokuon hozzáad egy kis két karakter között, hogy megduplázza a konzisztens, hogy követi azt, és egy “stop” a szót. A mondásban (irasshaimase, ” Üdvözöljük!”), a “rahs-shai” enyhe glottális szünettel rendelkezik, ahol a “tsu”a kettős” s ” – t hangsúlyozza.

az egyik speciális olvasmány, amelyet általában rosszul ejtenek, a yoon karakterek. Ezek a karakterek egy kis “y” sor karaktert adnak a többi sorhoz, hogy összekeverjék a hangokat. Ezek úgy néznek ki, mint a (Cha), a (Kyo) és a (shu). Hozzáadódnak a kana karakterek” i ” oszlopához.

a gyakori helytelen kiejtésre példa a “Tokió.”Gyakran mondják, hogy” Toh-key-yo”, de valójában csak két szótag: “Toh-kyo.”A k és az y keveredik; nincs” ee ” hang a közepén.

hogyan kell olvasni, írni és kiejteni a kandzsi karaktereket

itt bonyolódnak a dolgok. A kandzsi, mivel egy egész szót vagy ötletet képvisel, és kombinálódik a hiraganával … szinte mindig több módja van annak olvasására és kiejtésére. És ha írásról van szó, sokkal több van bennük.

kezdjük azzal, hogy egy kicsit lebontjuk a kandzsit, rendben?

a legtöbb kandzsi gyökökből, alapelemekből vagy építőelemekből áll. Például, (“nap” vagy “nap”) egy radikális. Ugyanúgy, mint a (“szavak” vagy “mondani”) és a (“szív”). Tehát, amikor látjuk a kandzsit, látjuk, hogy a” nap ” ebben az összetett kandzsiban összenyomódott. Ez a kanji azt jelenti: “a hét napja.”Ez minden hétköznap neve: 6 (getsuyoubi, “hétfő”), 6 (kayoubi,” Kedd”), 5 (suiyoubi,” szerda”), stb.

amikor a “szavak” kandzsit egy másik kandzsiba keverik, általában valami köze van a beszélgetéshez vagy a nyelvhez. A (Nihongo) a “japán” szó, és a végső kanji (kanji) magában foglalja a (Z) “(Nihongo) ” – t is. És ami a xhamstereket illeti, a kandzsiban gyakran az érzelmek és érzések kifejezésére vonatkozik, mint például a (okoru, “dühös”) és a (omou, “gondolkodni”).

ily módon néhány kandzsinak sok értelme van, amikor így lebontjuk őket. Jó példa erre a “kishúgom” (Imouto), a kandzsi. Két gyök alkotja: a “nő”, a “nő” és a “még nem”.”Ő” még nem nő”, mert ő a kishúgod.

miért tanuljunk radikálisokat? Mert a radikálisok megkönnyítik a kandzsi memorizálását, olvasását és írását. A radikálisok megtanulásával a mnemonika segítségével lebonthatja a kandzsit (például “még nem nő”, hogy emlékezzen imoutóra). Ha ismeri az egyes “részeket”, emlékezni fog arra, hogyan kell írni. A 6-nak 7 vonása van, de csak 2 gyök. Tehát ahelyett, hogy rengeteg apró Sort memorizálna, jegyezze meg az alkatrészeket.

ami a kiejtésüket illeti, ez nagyrészt memorizálási játék. De itt egy profi tipp. Minden kandzsinak “közös” olvasata van — gyakran csak egy vagy kettő. Jegyezze meg, hogyan kell olvasni a kandzsit a közös szavakkal, amelyek használják őket, és tudni fogja, hogyan kell olvasni a kandzsit gyakrabban, mint nem.

Japán Írás: Stroke Order

szóval, említettem stroke order kandzsi. De mi az? A Stroke sorrend a megfelelő sorrend, amelyet japán karakterek írásához használ.

a löket sorrendjének szabálya, hogy fentről lefelé, balról jobbra haladsz.

ez még mindig zavaró lehet néhány összetett kandzsival, de itt ismét a radikálisok játszanak szerepet. Lebontaná az egyes radikális bal felső löket jobb alsó löket, majd lépni a következő radikális. Hasznos forrás Jisho.org, amely megmutatja, hogyan kell helyesen írni az összes karaktert. Nézze meg, hogyan kell írni a kandzsit a “kanji” – hoz, mint tökéletes példát a radikálisok lebontására.

amikor a kana, stroke érdekében még mindig számít. Annak ellenére, hogy egyszerűbbek, a megfelelő stroke sorrend megkönnyíti a karakterek olvasását. Néhány karakter pedig a stroke sorrendjére támaszkodik, hogy megkülönböztesse őket. Vegyük a (Z) és a (Z):

számokat, ha nem használnánk a helyes löket sorrendet, ez a két katakana karakter ugyanúgy nézne ki!

hogyan kell megjegyezni a japán kandzsi és Kana

amikor a japán írás, gyakorlat teszi a mestert. Gyakorold a mondatok japánul történő írását, minden nap. Gyakorold a hiragana és katakana Kana szótagtáblázatának kitöltését, amíg nincsenek üres dobozok, és minden rendben van.

hozzon létre mnemonikát mind a kanji, mind a kana számára. Heisig módszere az egyik legjobb módja annak, hogy memorizáljuk, Hogyan írjunk kandzsit mnemonikával. Az elosztott ismétlés használata is segít, mint Anki. Ezután rendszeresen látja az egyes karaktereket, és beírhatja a mnemonikát a kártya jegyzetébe, így emlékeztetőként van.

a gyakorlat másik nagyszerű módja a már ismert szavak kiírása. Ha tudod, hogy a mizu “vizet” jelent, akkor tanuld meg a kandzsit, és innentől kezdve minden alkalommal írd a kandzsival együtt. Ha tudod, hogy a kifejezés azt jelenti, hogy “jó reggelt”, gyakorold a kana-ban való írást minden reggel. Ez a kifejezés önmagában 9 karakterrel, kettő pedig dakutennel gyakorol! És próbálj meg kölcsön szavakat keresni a katakana gyakorlásához.

eszközök a japán íráshoz

van néhány fantasztikus forrás, amely segít a japán írás gyakorlásában. Íme néhány, hogy segítsen megtanulni gyorsan:

  • Japánpod101: Igen, a JapanesePod101 egy podcast. De gyakran YouTube-videókat tartalmaznak, és hasznos PDF-fájlokkal rendelkeznek, amelyek megtanítják a kandzsit és a kanát! Plusz, akkor vedd fel mindenféle hasznos kulturális betekintést és nyelvtani tippeket.
  • LingQ: a LingQ tele van japán nyelvű olvasmányokkal, így rengeteg expozíciót biztosít a kana, az új kanji és a szavak számára. Ez használ elosztott ismétlés, hogy segítsen felülvizsgálni.
  • Skritter: a Skritter az egyik legjobb alkalmazás a japán íráshoz. Gyakorolhatja a kandzsi írását az alkalmazásban, és rendszeresen felülvizsgálhatja őket, hogy ne felejtse el. Hihetetlen erőforrás, hogy útközben lépést tartson a japán írási gyakorlattal.
  • szkriptek: a DROPS készítőjétől ez az alkalmazás kifejezetten a nyelvtanuláshoz készült, a sajátjától eltérő szkripttel.

hogyan írja be a japán

ez valójában nagyon egyszerű, hogy írja be a japán! PC-n a “nyelvi beállítások” menüpontra léphet, majd kattintson az “előnyben részesített nyelv hozzáadása” gombra.”Töltse le a japánul-6db-t, és győződjön meg róla, hogy áthelyezi az angol alá. (Ellenkező esetben a laptop nyelvét Japánra változtatja… ami azonban hatékony tanulmányi eszköz lehet!)

a japán nyelvű gépelés megkezdéséhez nyomja meg a Windows billentyűt + szóköz. A billentyűzet most Japánra lesz állítva! Beírhatja a romanizált szkriptet, és megmutatja a kanji és a kana javaslatait. A japán és az angol nyelv közötti egyszerű váltáshoz használja az alt + ” ~ ” billentyűt.

Mac esetén a “Rendszerbeállítások”, majd a “billentyűzet”, majd a “+” gombra kattintva hozzáadhatja és beállíthatja a japán nyelvet. A nyelvek közötti váltáshoz használja a command billentyűt és a szóközt.

a mobil eszközök esetében nagyon hasonló. A Beállítások, majd a nyelv és a beviteli beállítások menüpontra lép. Adja hozzá a japán billentyűzetet, majd oda-vissza válthat, amikor gépel a billentyűzetről!

a japán írás nem ijesztő!

a japán írás nem olyan rossz. Gyakorlást igényel, de szórakoztató írni! Ez egy gyönyörű forgatókönyv. Tehát ne higgye el a régi ideológiát, miszerint ” három különböző írási rendszer megtanulása több ezer órát vesz igénybe!”Egy másik írási rendszernek nem szabad megijesztenie. Minden írásrendszernek célja van, és értelme van, ha elkezdi tanulni. Egymásra épülnek, így a tanulás könnyebbé válik, ahogy megy. Reálisan nézve egy japán újságot csak körülbelül két hónap következetes tanulás és gyakorlás után lehet olvasni a kandzsival!

szerző headshot

Caitlin Sacasas

Tartalomíró, folyékonyan beszél 3 hónapban

Caitlin tartalomkészítő, fitnesz edző, nulla pazarló, nyelv szerelmese és Csillagok háborúja majom. A Rebel Heart Beauty-nál blogol a fitneszről és a fenntarthatóságról.

beszél: angol, japán, koreai, spanyol

Caitlin Sacasas összes hozzászólásának megtekintése

Leave a Reply

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.