Nepalgo

deze Valentijnsdag,

a cheers to how happy we are

 image

of hoe Alleen We zijn

image

maar het belangrijkste, proost op de liefde die ons in leven houdt.

 afbeelding

nu dat de humor in slechte smaak is gedaan, laten we terug naar het belangrijkste punt van het artikel…dat is hoe om liefde uit te drukken in Nepali. Maar eerst … wat is liefde?

in het Nepalees kun je niet zomaar liefde definiëren met een enkel woord. Liefde is iets abstracts en iets potent…so in het Nepalees is het woord liefde opgesplitst in twee hoofdwoorden:

cinefiel (prem) en mijn Shri Shri (maya)

als je voor het eerst iemand vraagt die Nepalees spreekt, heb je waarschijnlijk gevraagd hoe je ‘Ik hou van je’ moet zeggen, nietwaar? Nou, het gebruikelijke antwoord daarop zou ‘Ma timi’Lai maya garchu’ zijn…wat een beetje waar is, maar het klinkt gewoon niet goed. Als we het over liefde hebben, hebben we de neiging om het te koppelen aan de romantische versie en niet het andere type liefde…zoals de liefde die Harry Potter redde van Voldemort.Het eerste wat ik zal vertellen is…mijn moeder is de onvoorwaardelijke liefde. Het is ook de liefde die een moeder voelt voor haar kind, of de ware liefde die een mens voelt voor een ander mens. Het is de liefde die nooit wankelt en nooit egoïstisch is. Het werkwoord’ liefhebben’, dat’ maya ‘bevat, is’ mijn ‘ (maya garnu) in het Nepalees.

aan de andere kant is de romantische liefde. De liefde die een persoon heeft voor zijn / haar minnaar, de liefde die twee mensen bindt aan een relatie. Helaas is er geen werkwoord gebruikt voor prem.

u kunt objecten in het Nepalees niet ‘liefhebben’, alleen zoals ze (tot op zekere hoogte). Dus, woorden voor ‘liefde’ zijn erg heilig in Nepali, alleen gebruikt terwijl het een mens betekent.

wanneer je zegt ‘Ik hou van boeken’ of ‘ik hou van eten’, kun je geen van de twee bovenstaande woorden gebruiken omdat ze gewoon geen zin hebben! Je kunt dus niet ‘Ma kitab lai maya garchu’ zeggen omdat het helemaal niet logisch is.

vandaar dat hier een werkwoord voor is. Het is “mijn moeder” (man parnu) of “mijn moeder” (man laagnu). Beide zijn gelijkwaardig maar ‘man parnu’ wordt wat meer gebruikt dan het laatste. In feite kun je zelfs zeggen ‘ma X lai man paraauchu ‘om te betekenen’ Ik hou van X ‘ (waar X een mens is). Dit magische werkwoord werkt voor zowel objecten als mensen … maar het is meer als’ Zoals ‘dan ‘ liefde’. Je kunt ook zeggen ‘ma X lai dherai man paraauchu ‘om te betekenen’Ik hou erg van X’.

uit alles wat hierboven is besproken, komen we tot een paar zinnen:

1. Mijn God (ma timi ‘ Lai maya garchu)

= ik hou van je.

2. म तिमीलाई धेरै मन पराउँछु (ma timi’lai dherai man paraauchu)

= ik hou heel veel van jou. (=I love you)

3. म तिमीलाई मन पराउँछु (ma timi’lai man paraauchu)

= ik hou van je.

waar kunnen we ze gebruiken?

als u bekent, dan stel ik zin 2 of 3 voor. 1 klinkt helemaal niet natuurlijk. Echter, als je in een liefdevolle relatie en wilt u uw liefde uit te drukken (zoals altijd), kunt u zin 1 gebruiken. Vergeet niet, 1 kan niet zomaar overal rond geslingerd worden omdat het een extreem contextuele zin is.

‘Prem’wordt gebruikt als een zelfstandig naamwoord:

mijn moeder komt uit de familie van de liefde tussen mij en hem / haar

hoe dan ook, gelukkig houden van deze Valentijnsdag!

Leave a Reply

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.