31 sätt att säga ja nej på Vietnamesiska

det finns många sätt att säga ja nej på Vietnamesiska. Beroende på olika situationer och de personer du pratar med kommer du att använda olika ord för att svara på en ja-nej-fråga eller för att visa ditt avtal eller oenighet. Om du lär dig vietnamesiska, Förbered dig med 31 vietnamesiska fraser för ja och nej infördes i detta blogginlägg för att undvika att vara oförskämd i Vietnam.

How to Say Yes In Vietnamesiskt

C Bisexuell

om du är inbjuden att äta eller dricka något, eller om du är inbjuden till en fest, säg ”C Bisexuell” om du vill göra det. Till exempel:

Din vän: Uống cà-phê không? (Vill du ha lite kaffe?)

Du: C Exporterar! (Ja!)

”C IC” betyder också ”OK”. Du kan också använda ”OK” i en konversation med vietnamesiska människor eftersom de fortfarande kan förstå det, men förmodligen inte säga det till gamla människor eller människor som bor i vissa byar där engelska inte är populärt.

Ja Ja

när en person som är äldre än du eller som är din lärare, arbetsgivare, etc. ger dig lite råd eller påminner dig om något, du kan säga ”ja” eller ”mage” för att visa att du håller med dem. Till exempel:

lärare: kom ihåg att göra dina läxor, okej! (Kom ihåg att göra dina läxor!)

Studerande: Ja! (Ja)

Ja, Ja, Ja

” rätt ”och” rätt ”kan bokstavligen översättas som” rätt redan ”och”rätt redan”. Ordet ”r usbi” betyder ” redan ”medan” usbi ”och” pH usbi ”betyder” rätt”,”rätt”. Du säger dessa fraser för att bekräfta vad den andra personen eller personerna just SA är korrekt. Till exempel:

En pojke: Trä trời mọc đằng đông, đúng không ạ? (Solen går upp i öster, eller hur?)

Lärare: oskälig r oskälig! (Korrekt!)

Ừ, Ừm, Ờ

”Ừ”, ”Ừm” och ”Ờ” liknar ”Uhm” i engelska. Du använder bara dessa ord för att svara på dina vänner eller de människor som är yngre än dig.

okej

”okej” betyder ”okej” när du vill visa att du håller med någons förslag men du är inte 100% för det. Till exempel:

Son: Mamma, dotter, gå och leka med dig spel på 30 minuter, okej? (Mamma, kan jag gå ut med min vän i 30 minuter?)

Mamma: okej. Kom ihåg om middag, okej! (Okej! Kom ihåg att komma tillbaka till middag!)

Låter Bra!

om du på engelska säger ”låter bra ”för att hålla med någons förslag eller förslag kan du säga” låter bra!”på engelska. Till exempel:

din vän: denna söndag till Sa Pa play? (Vill du gå till Sa Pa denna söndag?)

du: låter bra! (Låter bra!)

Det Är Vettigt!

”det är vettigt” betyder ”vettigt” på engelska. Du kommer att säga att när du tänker vad den andra personen eller människorna SA är vettigt eller rimligt. Föreställ dig när du är i ett möte, din medarbetare föreslår en ide som låter rimligt för dig:

  • jag tror att vi kan annonsera på Facebook på grund av dess låga kostnad. (Jag tror att vi kan köra annonser på Facebook på grund av den låga kostnaden)

du kan säga ” nghe h uscl l uscl!”att hålla med honom eller henne.

Ch Occurc Ch Occurn R Occuri!

Den vietnamesiska översättningen av de engelska fraserna ”for sure”, ”absolut”, ”definitivt” är ”ch exceptional Ch exceptional”. Som tidigare nämnts betyder ”r usbi” ”redan”. Det används för att betona ordet som står framför det. Säg ” Ch Exceptionlc Ch exceptionl r opportunii!”när du vill vara helt överens med någon.

Ch Oskorinh X Oskoric!, Chu usbi! , Qu, Chu, Chu, Chu, Chu, Chu!

alla fraser betyder ”exakt” på engelska. ”Precision ”är mer formell än” Standard ”eller”för standard”. ”För standard ” betyder faktiskt”mycket exakt”. Det ökar nivån på ditt avtal. Till exempel:

din vän: kärlek oavsett ålder. (Ålder spelar ingen roll i kärlek)

du: bra! (Exakt!)

numera har unga vietnameser också en slang” utan ”som bokstavligen kan översättas som” det är exakt korrekt. Det behövs ingen revision”.

onlinekurs

”naturligt” eller ”naturligtvis” betyder ”naturligtvis”. Det talas när du vill säga att konsekvensen eller beslutet är förutsägbart på grund av befintliga bevis. Till exempel:

din nära vän: du kommer till födelsedagen mig? (Kommer du till min födelsedagsfest?)

du: naturligtvis. (Naturligtvis)

klart, tydligt

när något är uppenbart och tydligt förstått kan du säga ”klart” eller ”uppenbart” för att hålla med talaren. Till exempel:

din vän: Jag tror Ha och män älskar varandra. Dem eller gå ut med varandra. (Jag tror att Ha och Nam gillar varandra. De brukar gå ut tillsammans.)

Du: Rõ ràng (Uppenbarligen)

Dong –

”Đồng –” betyder ”jag håller med”. Människor brukar säga detta i formella situationer som i ett möte, i en klass. Det visar inte mycket av dina känslor som samma som de andra fraserna gör. Du kan också använda ”aux-ng” i avslappnade samtal.

hur man säger nej på Vietnamesiska

 nej på vietnamesiska

nej på Vietnamesiskt

Khu: ng

”Khu: ng” betyder nej på engelska. På det vietnamesiska språket används” Khu-Baigng ” i allmänhet för att säga nej eller för att vara oense med någon. Till exempel:

din vän: B Actubn C actubl h actubl thu actubl khctubl? (Röker du?)

du: Khu (Nej, det gör jag inte)

om du vill säga ” nej, tack!”eller” nej, tack!”, säg ” Khu, Cu, Cu!”att artigt vägra en inbjudan. ”C.

Ch Jacoba

”not yet” på engelska översätts som ”Ch Jacoba” på Vietnamesiska. Du kan säga detta ord när du inte har gjort något som frågas. Till exempel:

din granne: Occurn C occurm Ch occurba? (Har du ätit? – detta är ett populärt sätt att säga hej på engelska)

du: inte ännu. (Ännu inte)

inte den här gången, inte nu

använder ”inte den här gången” eller ”inte nu” för att säga ”inte just nu” om någon stör dig med frågor, eller om du inte vill göra något just nu.

Övrigt

om du inte vill säga nej direkt och du vill föreslå ”kanske en annan gång”, säg ”till någon annan tid”. ”Oc l oc h oc h oc h” betyder ”en annan gång” och ”nh oc h” är bara ett avslutande ord för att mildra meningen.

Chắc Không Đâu

Du kan säga ”Chắc không đâu” till att betyda ”förmodligen inte”. Detta kan hjälpa lyssnaren att acceptera ditt avslag lätt eftersom de kanske tror att du redan övervägde innan du sa nej.

Tôi Không Nghĩ Vậy

Om på engelska, du säger ”jag tror inte det” att artigt oense med någon, kan du säga ”Tôi không nghĩ vậy” på Vietnamesiska. Observera att du måste ändra ämnet” I ”beroende på vem du pratar med eftersom det finns många engelska pronomen för ämnet”I”.

aldrig, inget sätt

”aldrig” och ”nej” betyder ”aldrig” på engelska. Dessa fraser talas för att visa att du absolut inte håller med eller avvisar något. Till exempel:

Polis: du måste köra när du dricker mer öl? (Kommer du att köra när du är full igen?)

arresterad förare: ledsen! Jag kommer aldrig att göra det igen. (Jag är ledsen, Sir! Jag ska aldrig göra det igen.)

Không Thể Nào, Không Aachen Nào

”Không thể nào” kan översättas som ”det är inte möjligt”, medan ”Không aachen nào” betyder ”no way”. Båda uttrycken kan användas i formella och informella situationer.

försök att använda olika sätt att säga ja eller nej i dagliga samtal med vietnamesiska människor, till exempel när du beställer mat på en vietnamesisk restaurang eller pratar med dina Vietnamesiska vänner. Övning ger färdighet! Ju mer du övar fraserna, desto bättre kan du använda dem. Du kan också lära dig vietnamesiska fraser för nybörjare till avancerade med Ling App.

Lämna ett svar

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.