31 maneiras de dizer sim não em Vietnamita

existem muitas maneiras de dizer sim não em Vietnamita. Dependendo de diferentes situações e das pessoas com quem você fala, você usará palavras diferentes para responder a uma pergunta sim-não ou para mostrar seu acordo ou desacordo. Se você aprender Vietnamita, prepare-se com 31 frases vietnamitas para SIM e não introduzidas nesta postagem do blog para evitar ser rude no Vietnã.

como dizer sim em Vietnamita

se você for convidado a comer ou beber alguma coisa, ou for convidado para uma festa, diga “có” se quiser fazer isso. Por exemplo:

seu amigo: Ungng cà-phê không? Quer café?)

Você: Có! (Sim!)

“Có” também significa “OK”. Você também pode usar ” OK ” em uma conversa com o povo vietnamita, pois eles ainda podem entendê-lo, mas provavelmente não diga isso a idosos ou pessoas que vivem em algumas aldeias onde o inglês não é popular.

Sim Sim

quando uma pessoa que é mais velha que você ou que é seu professor, empregador, etc. dá-lhe um pouco de conselho ou lembra-lhe de algo, você pode dizer “sim” ou “estômago” para mostrar que você concorda com eles. Por exemplo:

Professor: lembre-se de fazer sua lição de casa, OK! (Lembre – se de fazer sua lição de casa!)

Estudante: Sim! (Sim)

Sim, Sim, Sim

“certo” e “Certo” podem ser literalmente traduzidos como “certo já” e “correto já”. A palavra “Rii” significa ” já “enquanto” đúng “e” phii “significa” certo”,”correto”. Você diz essas frases para confirmar o que a outra pessoa ou pessoas acabou de dizer está correto. Por exemplo:

um menino: MTT Trii MCC đằng đông, đúng không ạ? (O sol nasce no leste, não é?)

Professor: Đúng Rii! (Correto!)

×, Ừm, Ờ

“×”, “Ừm” e “Ờ” são semelhantes “Uhm” em inglês. Você apenas usa essas palavras para responder a seus amigos ou às pessoas que são mais jovens do que você.

Ok

” OK “significa” tudo bem ” quando você quer mostrar que concorda com as sugestões de alguém, mas você não é 100% para isso. Por exemplo:

Filho: Mãe, Filha, vá brincar com você jogos de 30 minutos, OK? (Mãe, posso sair com meu amigo por 30 minutos?)

mãe: OK. Lembra-te do jantar, está bem! (Tudo bem! Lembre-se de voltar para o jantar!)

Parece Bom!

se em inglês você diz “soa bem” para concordar com as sugestões ou propostas de alguém, você pode dizer “soa bem!”em inglês. Por exemplo:

seu amigo: este domingo para sa jogo Pa? (Você quer ir para Sa Pa neste domingo?)

você: soa bem! (Parece bom!)

Faz Sentido!

“faz sentido” significa “faz sentido” em inglês. Você vai dizer que quando você pensa que o que a outra pessoa ou as pessoas disseram faz sentido ou é razoável. Imagine quando você está em uma reunião, seu colega de trabalho propõe uma ideia que parece razoável para você:

  • acho que podemos anunciar no Facebook por causa de seu baixo custo. (Acho que podemos exibir anúncios no Facebook por causa do baixo custo)

você pode dizer ” Nghe HPP lý đyy!”concordar com ele ou ela.

Chcc Chnn Rii!

a tradução vietnamita para as frases em inglês “com certeza”, “absolutamente”, “definitivamente”é” Chcc chnn”. Como mencionado anteriormente,” Rii “significa”já”. É usado para enfatizar a palavra em pé diante dela. Diga ” Chcc chnn Rii!”quando você quer concordar totalmente com alguém.

Chính Xác!, Chunn! , Quá Chunn!

todas as frases significam “exatamente” em inglês. “Precisão “é mais formal do que” Padrão “ou”muito padrão”. “Muito padrão” na verdade significa “muito exatamente”. Aumenta o nível do seu acordo. Por exemplo:

seu amigo: Ame independentemente da idade. (A idade não importa no amor)

Você: bom! (Exatamente!)

hoje em dia, os jovens vietnamitas também têm uma gíria “sem um” que pode ser traduzida literalmente como “é exatamente correto. Não há necessidade de revisão”.

Curso Online

“naturalmente” ou “claro” significa “claro”. É falado quando você quer dizer que a consequência ou a decisão é previsível por causa das evidências existentes. Por exemplo:

seu amigo próximo: você está vindo para o meu aniversário? (Você vai vir para a minha festa de aniversário?)

você: claro. (Claro)

claro, evidente

quando algo é óbvio e claramente compreendido, você pode dizer “claro” ou “óbvio” para concordar com o falante. Por exemplo:

seu amigo: acho que Ha e os homens se amam. Eles ou sair um com o outro. (Eu acho que Ha e Nam gostam um do outro. Eles geralmente saem juntos.)

Você: Rõ ràng (Obviamente)

Đồng ý

“Đồng ý” significa “eu concordo”. As pessoas costumam dizer isso em situações formais, como em uma reunião, em uma aula. Não mostra muito da sua emoção como as outras frases. Você também pode usar “đồng ¥” em conversas casuais.

Como Dizer Não Em Vietnamita

não em vietnamita

não em vietnamita

Không

“Không” Não significa em inglês. Na língua vietnamita, “Không” é popularmente usado para dizer NÃO ou discordar de alguém. Por exemplo:

seu amigo: BNN có hút thucc không? (Você fuma?)

Você: Không (não, eu não)

Se você quiser dizer “Não, obrigado!”ou” não, obrigado!”, diga ” Không, cmmnn!”para recusar educadamente um convite. “Cmmnn” significa “obrigado”.

Chaa

“ainda não” em inglês é traduzido como “Chaa” na língua vietnamita. Você pode dizer essa palavra quando não fez algo que foi solicitado. Por exemplo:

seu vizinho: Ăn CMM Chaa? (Você já comeu? – esta é uma maneira popular de dizer olá em inglês)

você: ainda não. (Ainda não)

Não foi Dessa Vez, Não Agora

Usando “Não desta vez” ou “agora Não” para dizer “não agora” se alguém está incomodando você com perguntas, ou se você não quer fazer alguma coisa agora.

outros

se você não quiser dizer não imediatamente e quiser sugerir “talvez outra hora”, diga “para outra hora”. “Đ L lúc khác “significa” outra hora ” e ” nhé ” é apenas uma palavra final para suavizar a frase.

Chcc Không Đâu

você pode dizer “Chcc không đâu” para significar “provavelmente não”. Isso pode ajudar o ouvinte a aceitar sua rejeição facilmente, porque eles podem pensar que você já considerou antes de dizer não.

Tôi Không Nghĩ Vậy

Se em inglês, você diz “eu não penso assim” educadamente discordar com alguém, você pode dizer “Tôi không nghĩ vậy” em Vietnamita. Por favor, note que você precisa mudar o assunto “eu” dependendo de com quem você está falando, porque existem muitos pronomes em Inglês para o assunto “eu”.

nunca, de jeito nenhum

“nunca” e “não” significam “nunca” em inglês. Essas frases são faladas para mostrar que você absolutamente discorda ou rejeita algo. Por exemplo:

polícia: você tem que dirigir quando bebeu mais Cerveja? (Você vai dirigir quando estiver bêbado novamente?)

motorista preso: desculpe! Nunca mais farei isso. (Desculpe, senhor! Nunca mais farei isso.)

Không Thể Nào, Không Cách Nào

“Không thể nào” pode ser traduzido como “isso não é possível”, enquanto “Không cách nào” significa “de jeito nenhum”. Ambas as expressões podem ser usadas em situações formais e informais.

tente usar diferentes maneiras de dizer sim ou não em conversas diárias com Vietnamitas, como quando você pede comida em um restaurante vietnamita ou conversa com seus amigos Vietnamitas. A prática faz perfeito! Quanto mais você pratica as frases, melhor você pode usá-las. Você também pode aprender frases vietnamitas para iniciantes para avançado com o aplicativo Ling.

Leave a Reply

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.