A japánul “szívesen” kifejezés különféle módjai!

Utoljára frissítve: 29.07.2021: fake mcsteak

kattintson ide, hogy csatlakozzon a 30 napos kihívás tanulni Hiragana

a leggyakoribb módja annak, hogy azt mondják: “szívesen!”japánul
A “szívesen!”hétköznapibb hangnemben
formálisabb helyzetben …

a leggyakoribb módja annak, hogy “szívesen!”japánul

egy tiszteletteljes emberekkel teli országban a” Köszönöm!”gyakran hallható az utcán vagy akár a munkahelyén is! A japánok jóakaratának viszonozása azonban az egyik kihívásnak bizonyulhat, amellyel a legtöbb kezdő kezdetben szembesülne. Mint olyan, ma fogunk fedezni néhány módon, ahol lehet mondani, hogy ” szívesen!”annak, aki köszönetet mondott neked japánul!

gyakrabban, mint nem, amikor egy japán szótárt keresünk, ez lehet az első szó, amely felbukkan: ++ (Dou itashimashite).

a szó jelentése valahol a “szívesen látunk!”japánul. A kifejezést azonban nem olyan gyakran használják az anyanyelvűek közötti alkalmi beszélgetésekben. Ezeket szem előtt tartva, vessünk egy pillantást néhány más módon, ahol lehet mondani, hogy szívesen japánul!

mondván: “szívesen!”egy hétköznapibb helyzetben

először vessünk egy pillantást a “xhamsterre (ieie)”. Szó szerint véve maga a kifejezés azt jelenti, hogy”nem, nem”. Ezt általában akkor használják, amikor valaki a legbelső háláját fejezi ki irántad, de csak annyit akartál mondani neki, hogy valami a “Nah, ne említsd meg” vonal mentén, sokféleképpen lehet “nemet” mondani japánul

ezután nézzük meg a “(tondemonai)” kifejezést, amely azt jelzi, hogy “ez semmi” egy alkalmi beszélgetésben. Gyakrabban, mint nem, előfordulhat, hogy néhány Japán ezt informális módon használja a “szívesen” kifejezésre is, így nem kell meglepődni!

következőnek van”(yokatta)”. Ez a kifejezés általában a “örülök”vonal mentén halad. Ha egy Szó Te-formáját követve helyezzük el (pl.

egy másik szó, amelyet időről időre használnak, a következő lenne: “ons (kinishinaide)”. Maga a kifejezés azt jelenti, hogy “nincs gond”, de bizonyos összefüggésekben nagyon is használható a”szívesen” kifejezésre. Például, valaki tovább mondhat valami ilyesmit :” Ó, nagyon köszönöm, van valami, amit tehetek, hogy visszafizessek neked egy szívességet?”japánul. Ebben az esetben egyszerűen használhatja a “Kinishinaide” szót, hogy elmondja nekik: “rendben van, semmi gond”.

végül megnézzük az “Ieie, itsudemo koe kakete”néven ismert kifejezést. Maga a kifejezés a következőkből áll: “Noe noe” és “mindig hívj”. Ebből, az előbbit a szakasz egy korábbi részében tárgyaltuk. Mint ilyen, vessünk egy pillantást a későbbi,”hívj bármikor”. Ennek a kifejezésnek a második része azt jelentené, hogy “itt vagyok neked, ha segítségre van szükséged” vagy “tudassa velem, ha újra segítségre van szüksége”. A kettő összerakásával a kifejezés azt jelentené, hogy “rendben van, tudassa velem, ha valaha is segítségre van szüksége!”

egy formálisabb helyzetben …

de aztán megint, ott kell lennie néhány más alternatíva, amikor egy formálisabb és üzleti környezetben jobb? Itt jön be a következő 3 mondat és kifejezés. Más formális Japán(Keigo), amelyet formális helyzetekben használnak, itt található

amelyek közül az első a “ons (kyoushuku de gozaimasu)”lenne. A “(kyoushuku) ” szó a kötelesség érzésére utal. Ami a “(de gozaimasu)” szót illeti, viszont a “lét” – re utal. Amikor össze, a kifejezés lenne, viszont, utalni “én vagyok köteles”, vagy így azt mondaná, egy formális helyzetben, amikor valaki köszönöm.

tovább lépve vessünk egy pillantást a következő kifejezésre: (oyakunitatte yokatta). A “(yakunitatte) ” kifejezés arra utal, hogy hasznos vagy hasznos. Ha a szó elejéhez hozzáadjuk a megtisztelő előtagot, az “argentinok (O)” szót, akkor viszont udvariasabbá tehetjük a másik fél felé. Ami a” xhamstereket (yokatta) “illeti, lefordítható” örülök ” – re, amint azt az előző szakaszban említettük. A kettő kombinálásával a kifejezés/kifejezés önmagában valahogy azt jelenti, hogy”örülök, hogy hasznos voltam neked”.

végül, de nem utolsósorban, egy másik kifejezés, amelyben használhatod, a következő: ++ (kochirakoso). A “(Kochira) ” kifejezés itt utal, de rám, magamra is utalhat. A “6 (KOSO)” kifejezés biztosan utal, és használható az előző szó hangsúlyozására. Amikor a szavakat összerakják, az azt jelentené, hogy “(biztosan nekem kellene lennie) én vagyok az, akinek ezt kell mondania”, és gyakran használható, ha valaki köszönetet mond neked valamiért, de te is vissza szeretnéd köszönni nekik.

kattintson a cikk tweeteléséhez!

nézzünk meg egy videót, hogy összefoglaljuk, mit tanultunk ma!

ezekkel a szavakkal, kifejezésekkel és kifejezésekkel végre készen állsz arra, hogy jól használd őket a napi Japán beszélgetéseidben?

Ismerje társalgási japán a mi kezdő japán tanfolyamok – küldött nekünk egy vizsgálatot

népszerű” hogyan “sorozat


hogyan kell mondani” Jó éjszakát “japánul

hogyan kell mondani” Igen “japánul

hogyan kell mondani” Nem ” japánul

hogyan hivatkozhat magára japánul

hogyan hivatkozhatunk más emberekre japánul

hogyan kell használni a “yoroshiku-onegaishimasu”

kezdje el a japán órákat, és tanuljon meg alapvető kifejezéseket japánul.

Hozzászólás Megtekintések: 0

Leave a Reply

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.