Privacy & Cookies
deze website maakt gebruik van cookies. Door verder te gaan, gaat u akkoord met het gebruik ervan. Meer informatie, waaronder het beheren van cookies.
Ik voel me als een tirade, uitgelokt door een paar recente artikelen.
volgens de Britse Telegraph online is er een wijdverbreide foutieve uitspraak van wijnwoorden in Engeland – in principe omdat de meeste wijnwoorden die we gewoonlijk gebruiken Frans, Italiaans, Spaans of Duits zijn. Ik heb in NZ gewoond en woon nu in Australië en het fenomeen is zeker niet beter, zo niet erger, in landen waar het niet gebruikelijk is voor mensen om een andere taal dan Engels te leren. Daarom zijn pogingen tot buitenlandse uitspraak op zijn best lachwekkend en in het slechtste geval krimpwaardig. Elk Frans woord is ongelooflijk verminkt, wat jammer is voor zo ‘ n mooie taal en een in het hart van de wijncultuur en geschiedenis. Recente advertenties van McDonald ‘ s op Australische TV bevatten een aantal Franse woorden alle uitgesproken met een volledig Australische accent – gourmet – met een zware T; piece de resistance, enz. Ik werk in de wijnindustrie en ben verbaasd dat mensen die ook fulltime in de wijnindustrie werken (en daarom een inspanning moeten doen met de bijbehorende talen) geen respect hebben voor de uitspraak van woorden die centraal staan in hun bedrijf.
mijn huisdier haat zijn:
Shiraz wordt uitgesproken als syrah met een ‘sh’ – dat wil zeggen de z stil maken. Geen enkele taal in de wereld heeft een stille ‘z’ – in ieder geval geen van de mainstream talen die het woord shiraz gebruiken. Het woord is shiraz en rijmt op jazz. De reden dat mij verteld wordt voor deze bizarre uitspraak – we hebben het altijd zo gezegd. Ja nou, ze ‘altijd’ verbrandden heksen tot ze beter leerden.
over het onderwerp shiraz, het Franse woord voor shiraz is syrah-uitgesproken see-rah-NOT sigh-ra! Die snap ik wel.
Sauvignon blanc-de’ c ‘ is stil-het is niet blonK. Grrrr
Sémillon-de ‘ l ‘ wordt niet uitgesproken zoals in het Engels. De dubbele ‘ l ‘produceert een’ y ‘geluid semi’ y ‘ on.
Riesling-het is niet gemaakt van rijst en rijmt er niet op! Het is een Duits woord-het wordt uitgesproken als ‘ reesling ‘en de’ s ‘is niet zo zacht als de Engelse’s’.
Pinot (zoals in pinot noir en pinot gris) – de ’t’ is stil. Het is niet moeilijk! En het is ‘nee’ als in nee niet ja, niet niet!
Petit (zoals in petit verdot) – de laatste ’t’ is in beide woorden stil. Het wordt alleen uitgesproken als gevolgd door een klinker.
dat is genoeg voor nu en ik voel me geventileerd. Als er maar één persoon stopt met het vermoorden van de uitspraak van de Franse zal ik een stuk gelukkiger zijn.
Dank u!
Tigs
recente artikelen van Telegraph:
http://bit.ly/9Tcp7j
http://bit.ly/b8w0Xq