mondd el rendesen! Merci!

X

Adatvédelem & cookie-k

ez az oldal cookie-kat használ. A folytatással elfogadja azok használatát. Tudj meg többet, beleértve a cookie-k kezelésének módját is.

Megvan!

reklámok

úgy érzem magam, mint egy henceg, provokált egy pár friss cikkek.

a brit Telegraph online szerint Angliában széles körben elterjedt a borszavak helytelen kiejtése – alapvetően azért, mert a legtöbb általunk általánosan elfogadott borszó francia, olasz, spanyol vagy német. Éltem NZ és most él Ausztráliában, és a jelenség minden bizonnyal nem jobb, ha nem rosszabb, azokban az országokban, ahol ez nem gyakori, hogy az emberek tanulni más nyelvet, mint az angol. Ezért a külföldi kiejtési kísérletek a legjobb esetben nevetségesek, a legrosszabb esetben pedig megalázóak. Minden francia szó a hihetetlenségig keveredik, ami szégyen egy ilyen gyönyörű nyelv számára, amely a borkultúra és a történelem középpontjában áll. A McDonald ‘ s legutóbbi hirdetései az Ausztrál tévében számos francia szót tartalmaznak, amelyeket teljesen ausztrál akcentussal – ínyenc-ejtenek, nehéz T-vel; darab de ellenállás stb. Mades me sooo mad …

a boriparban dolgozom, és csodálkozom, hogy azok az emberek, akik teljes munkaidőben dolgoznak a boriparban (és ezért erőfeszítéseket kell tenniük a kapcsolódó nyelvekkel), nem tartják tiszteletben a szavak kiejtését.

a kedvenceim utálják:

a Shirazt úgy ejtik, mint syrah egy ‘sh’ – vel-azaz a z elnémítása. A világon egyetlen nyelvnek sincs néma ‘z’ – legalábbis a Shiraz szót használó mainstream nyelvek egyike sem. A szó shiraz és rímel a jazzre. Az ok, amiért ezt a bizarr kiejtést mondják nekem – mindig így mondtuk. Igen, mindig elégették a boszorkányokat, amíg nem tanultak jobban.

a témában shiraz, a francia szó shiraz syrah – ejtik see-rah – nem sóhaj-ra! Oh fiú, hogy az egyik kap engem.

Sauvignon blanc – a ‘c’ csendes – nem blonK. Grrrr

s Xhammillon – az ‘l’ – t nem úgy ejtik, mint angolul. A dupla ‘ l ” Y ‘hangot produkál semi’ y ‘ on.

Rizling – nem rizsből készült, és nem rímel rá! Ez egy német szó – ejtik ‘ reesling ‘és az’ s ‘nem olyan puha, mint az angol’s’.

Pinot (mint a pinot noir – ban és a pinot gris-ben) – a ‘t’ néma. Nem nehéz! És ez ‘nem’, mint a nem nem Igen, Nem nem!

Petit (mint a petit verdot – ban) – az utolsó ‘t’ mindkét szóban néma. Csak akkor ejtik, ha magánhangzó követi.

ez most megteszi, és úgy érzem, szellőztetett. Ha csak egy ember hagyja abba a francia kiejtés meggyilkolását, sokkal boldogabb leszek.

köszönöm!

Tigs

Telegraph legújabb cikkei:

http://bit.ly/9Tcp7j

http://bit.ly/b8w0Xq

reklámok

Leave a Reply

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.