Confidentialité & Cookies
Ce site utilise des cookies. En continuant, vous acceptez leur utilisation. En savoir plus, y compris comment contrôler les cookies.
Je me sens comme une diatribe, provoquée par quelques articles récents.
Selon le Telegraph Online du Royaume-Uni, il y a une mauvaise prononciation des mots de vin en Angleterre – essentiellement parce que la plupart des mots de vin que nous avons couramment adoptés sont le français, l’italien, l’espagnol ou l’allemand. J’ai vécu en Nouvelle-Zélande et je vis maintenant en Australie et le phénomène n’est certainement pas meilleur, sinon pire, dans les pays où il n’est pas courant que les gens apprennent une langue autre que l’anglais. Par conséquent, les tentatives de prononciation étrangère sont au mieux risibles et au pire dignes de grincer des dents. Tout mot français est mutilé au-delà de toute croyance, ce qui est dommage pour une langue aussi belle et au cœur de la culture et de l’histoire du vin. Les publicités récentes de McDonald’s à la télévision australienne incluent un certain nombre de mots français tous prononcés avec un accent totalement australien – gourmet – avec un T lourd; pièce de résistance, etc. Ça me rend tellement fou
Je travaille dans l’industrie du vin et je suis étonné que les gens qui travaillent également à temps plein dans l’industrie du vin (et qui devraient donc faire un effort avec les langues associées) n’aient aucun respect pour la prononciation des mots centraux de leur entreprise.
Mon animal déteste:
Le Shiraz se prononce comme la syrah avec un « sh » – c’est-à-dire rendre le z silencieux. Aucune langue au monde n’a un « z » silencieux – du moins aucune des langues traditionnelles qui utilisent le mot shiraz. Le mot est shiraz et rime avec jazz. La raison pour laquelle on me dit cette prononciation bizarre – nous l’avons toujours dit comme ça. Ils ont » toujours » brûlé des sorcières jusqu’à ce qu’ils apprennent mieux.
Au sujet de shiraz, le mot français pour shiraz est syrah – prononcé see-rah-NOT sigh-ra! Oh mon gars, celui-là me prend.
Sauvignon blanc – le ‘c’ est silencieux – il n’est PAS blond. Grrrr
Sémillon – le ‘l’ n’est pas prononcé comme en anglais. Le double ‘l’ produit un son ‘y’ semi ‘y’on.
Riesling – il n’est pas fabriqué à partir de riz et ne rime pas avec lui! C’est un mot allemand – il se prononce « reesling » et le « s » n’est pas aussi doux que le « s » anglais.
Pinot (comme dans le pinot noir et le pinot gris) – le « t » est silencieux. Ce n’est pas difficile ! Et c’est « non » comme dans non pas oui, PAS non!
Petit (comme dans petit verdot) – le dernier « t » est silencieux dans les deux mots. Il n’est prononcé que s’il est suivi d’une voyelle.
Cela fera l’affaire pour l’instant et je me sens ventilé. Si une seule personne arrête D’ASSASSINER la prononciation française, je serai beaucoup plus heureux.
Merci!
Tigs
Articles récents du Telegraph:
http://bit.ly/9Tcp7j
http://bit.ly/b8w0Xq