Faisons un tour du monde pour explorer les langues des signes, leurs histoires et leurs alphabets à doigts. Le voyage vers la communication mondiale commence ici!
La langue des signes est un moyen visuel de communiquer par des signaux de la main, des gestes, des expressions faciales et un langage corporel.
C’est la principale forme de communication pour la communauté sourde et malentendante, mais la langue des signes peut également être utile pour d’autres groupes de personnes. Les personnes handicapées, y compris l’autisme, l’Apraxie de la parole, la paralysie cérébrale et le syndrome de Down, peuvent également trouver le langage des signes bénéfique pour communiquer.
Et comme vous le verrez dans les différentes langues ci-dessous, il a même eu d’autres utilisations au cours de l’histoire.
Pas une langue universelle
Il n’existe pas de langue des signes unique utilisée dans le monde. Comme la langue parlée, les langues des signes se sont développées naturellement à travers différents groupes de personnes interagissant les unes avec les autres, il en existe donc de nombreuses variétés. Il existe aujourd’hui entre 138 et 300 types différents de langage des signes utilisés dans le monde.
Fait intéressant, la plupart des pays qui partagent la même langue parlée n’ont pas nécessairement la même langue des signes les uns que les autres. L’anglais, par exemple, a trois variétés: La Langue des Signes américaine (ASL), la Langue des Signes Britannique (BSL) et la Langue des Signes Australienne (Auslan).
Bases de l’alphabet et de l’orthographe
La plupart des gens commencent leur voyage en langue des signes en apprenant l’équivalent A-Z ou l’alphabet sous forme de signe.
L’utilisation des mains pour représenter des lettres individuelles d’un alphabet écrit est appelée « fingerspelling ». C’est un outil important qui aide les signataires à épeler manuellement les noms de personnes, de lieux et de choses qui n’ont pas de signe établi.
Par exemple, la plupart des langues des signes ont un signe spécifique pour l’arbre des mots, mais peuvent ne pas avoir de signe spécifique pour le chêne, donc o-a-k serait orthographié au doigt pour transmettre cette signification spécifique.
Bien sûr, toutes les langues n’utilisent pas l’alphabet latin comme l’anglais, de sorte que leur alphabet en langue des signes diffère également. Certains alphabets manuels sont à une main, comme en ASL et en langue des signes française, et d’autres utilisent deux mains, comme BSL ou Auslan. Bien qu’il existe des similitudes entre certains des différents alphabets manuels, chaque langue des signes a son propre style et ses propres modifications, et reste unique.
Alphabets de langue des signes du monde entier
American Sign Language (ASL)
Bien que l’ASL ait le même alphabet que l’anglais, l’ASL n’est pas un sous-ensemble de la langue anglaise. La langue des signes américaine a été créée indépendamment et elle a sa propre structure linguistique. (Il est, en fait, descendant de l’Ancienne Langue des signes française.)
Les signes ne sont pas non plus exprimés dans le même ordre que les mots en anglais. Cela est dû à la grammaire unique et à la nature visuelle de la langue des signes. ASL est utilisé par environ un demi-million de personnes aux États-Unis.
Apprenez l’alphabet ASL par démonstration dans cette vidéo, ou avec le tableau ci-dessous !
Langue des Signes Britannique, Australienne et Néo-Zélandaise (BANZSL)
Le partage d’un alphabet en langue des signes est la Langue des Signes Britannique, la Langue des Signes Australienne (Auslan) et la Langue des Signes Néo-Zélandaise. Contrairement à ASL, ces alphabets utilisent deux mains, au lieu d’une.
Langue des signes chinoise (CSL)
Probablement la langue des signes la plus utilisée au monde (mais il n’y a actuellement aucune donnée pour le confirmer), la Langue des signes chinoise utilise les mains pour faire des représentations visuelles de caractères chinois écrits. La langue se développe depuis les années 1950.
Langue des signes française (LSF)
La langue des signes française est similaire à l’ASL – puisqu’elle est en fait l’origine de l’ASL – mais il existe des différences mineures dans l’ensemble. LSF a également une histoire assez fascinante.
Syllabaire de la Langue des Signes japonaise (JSL)
Le Syllabaire de la Langue des signes japonaise (JSL) est basé sur l’alphabet japonais, qui est composé de syllabes phonétiques. JSL est connu sous le nom de Nihon Shuwa au Japon.
Langue des signes arabe
La famille des langues des signes arabes est une famille de langues des signes à travers le Moyen-Orient arabe. Les données sur ces langues sont quelque peu rares, mais quelques langues ont été distinguées, y compris la Langue des signes arabe levantine.
Langue des Signes Espagnole (LSE)
La Langue des signes espagnole est officiellement reconnue par le gouvernement espagnol. Il est originaire d’Espagne, à l’exception de la Catalogne et de Valence. De nombreux pays qui parlent espagnol n’utilisent pas la langue des signes espagnole! (Voir la langue des signes mexicaine ci-dessous, par exemple.)
Langue des signes mexicaine (LSM)
La langue des signes mexicaine (‘lengua de señas mexicana’ ou LSM) est différente de l’espagnol, utilisant différents verbes et ordres de mots. La majorité des personnes qui utilisent la langue des signes mexicaine résident à Mexico, Guadalajara et Monterrey. La variation dans cette langue est élevée entre les groupes d’âge et les origines religieuses.
Langue des Signes Ukrainienne (USL)
La Langue des Signes ukrainienne est dérivée de la grande famille des Langues des Signes françaises. Il utilise un alphabet manuel à une main de 33 signes, qui utilisent les 23 formes de mains de USL.
Langue des signes des Plaines (autochtone d’Amérique du Nord)
En Amérique du Nord, la langue des signes des Plaines (également connue sous le nom de Langue des signes des Plaines) est une langue des signes autochtone qui était autrefois utilisée entre les Nations des Plaines pour soutenir le commerce, raconter des histoires, organiser des cérémonies et servir de langue de communication quotidienne pour les personnes sourdes. Il a été utilisé entre les nations du centre du Canada, du centre et de l’ouest des États-Unis et du nord du Mexique.
Regardez la vidéo ci-dessous pour voir un exemple de signature utilisée dans les cultures des Premières Nations en Amérique du Nord.
Apprenez à taper du doigt comme un Pro
Une fois que vous avez appris à taper du doigt chaque lettre de l’alphabet, il est temps de peaufiner votre forme! Découvrez ces conseils pour améliorer votre fingerspelling:
- Pause entre l’orthographe des mots individuels. Cela améliore la compréhension de votre signature.
- Gardez votre main au même endroit tout en épelant chaque mot. Cela peut prendre de la pratique, mais cela rend la lecture beaucoup plus claire pour les autres. Une exception à cela est lorsque vous épelez un acronyme. Dans ce cas, déplacez chaque lettre dans un petit cercle pour que les gens sachent ne pas lire les lettres ensemble comme un seul mot.
- Si vous tapez au doigt un mot qui a une double lettre, faites rebondir votre main entre ces deux lettres pour indiquer la répétition de cette lettre. Vous pouvez également le faire en glissant légèrement la lettre sur le côté pour indiquer qu’elle doit être doublée. Il peut être difficile de ne pas rebondir entre chaque lettre lors de la première apprentissage du fingerspell. Vous pouvez utiliser votre main libre pour tenir votre écriture pour l’aider à la stabiliser tout en pratiquant. Finalement, vous vous habituerez à garder votre main stable tout seul pendant la frappe des doigts.
- Gardez votre main qui frappe les doigts à la hauteur de votre épaule. C’est la position la plus confortable pour votre signature et la lecture de l’autre personne.
- Gardez votre rythme constant. Il n’est pas nécessaire de faire la course lors de l’orthographe d’un mot. Il est plus important que chaque lettre soit claire et que le rythme général soit cohérent.
Merci d’avoir lu! Pour en savoir plus sur Ai-Media et nos services d’accessibilité, visitez notre site Web ou contactez notre équipe amicale.