In primo luogo, vediamo la traduzione tipica per “Ti amo” in francese.
Come dire “Ti amo” in francese?
La traduzione tipica di “Ti amo” è :
- Je t’aime (enunciated) – je t’aime (pronuncia francese moderna)
Ti amo usando “tu”. - Je vous aime (enunciato) – je vous aime (pronuncia francese moderna)
Ti amo usando “vous”. Maggiori informazioni su tu versus vous you in francese
Come spesso accade in francese, la pronuncia cambierà leggermente a seconda che tu stia parlando in modo molto enunciato o usando una pronuncia francese casuale.
Carful però. Dire je t’aime ad un amico sarebbe un grande passo falso ! je t’aime in realtà significa ‘Sono innamorato di te’.
Ti amo in inglese
In inglese, il verbo “amare” è confuso perché esprime una varietà di sentimenti. Puoi dire” Ti amo ” a qualcuno di cui sei innamorato, ma anche ai tuoi genitori o ad un amico per esprimere amicizia.
Non è il caso in francese.
Ti amo in francese
je t’aime si traduce davvero come ‘Sono innamorato di te’.
Per mantenerlo a livello di amicizia, devi AGGIUNGERE un avverbio: “je t’aime beaucoup, je t’aime bien bi” Capisco che sia contro intuitivo ma è quello che facciamo in francese!
Potresti dire je t’aime a un membro della tua famiglia molto stretta, come tuo figlio, un fratello o i tuoi genitori o persino un animale domestico.
Come rispondere Ti amo in francese?
La risposta tipica a ti amo in francese è “moi aussi”: anch’io. È così semplice.
Ora, ecco altre frasi per esprimere il tuo amore in francese.
9 Modi per dire ti amo in francese
Vediamo come sfumare Ti amo.
Tutte le registrazioni audio qui sotto saranno dotate di pronuncia francese parlata moderna.
- Je t’aime de tout mon coeur – ti amo con tutto il mio cuore
- Je suis amoureux/amoureuse de toi – mi sono innamorato di te
- Je t’aime passionnément – ti amo con passione
- Je t’aime à la folie – sono pazzo di te
- Tu es l’amour de ma vie – tu sei l’amore della mia vita
- Tu es mon grand amour – tu sei il mio più grande amore
- J’ai eu le coup de foudre pour toi – è stato amore a prima vista
- Je te kiffe – ti amo / ho voglia di te utilizzando in realtà un termine arabo che è oggi abbastanza comunemente usato nel francese parlato moderno, specialmente dai più giovani.
- JTM-pronunciandolo come le lettere-viene da sms in francese e popolare tra i giovani francesi e adolescenti.
13 Modi per evitare Ti amo in francese
A volte, hai forti sentimenti per qualcuno, ma sei pronto a lanciare la bomba L!
Anche se vedremo di seguito che non è un grosso problema in Francia rispetto ad altri paesi, potresti aver bisogno di un’alternativa a I love you in francese.
- Tu me plais (beaucoup / énormément) – ho voglia di te, mi sono affezionato a voi
- J’en pince pour toi – ho una cotta per te
- Je suis fou/folle de toi – sono pazzo di te
- Je suis dingue de toi – sono pazzo di te (un po ‘ più colloquiale)
- Je suis épris(e) de toi – ho preso (molto formale)
- Tu m’as tapé dans l’oeil – hai fatto una buona impressione su di me
- Je suis morgane de toi – abbastanza poetica slang – sono pazzo di te. Il cantante francese Renaud ha reso questa espressione molto popolare.
- Je ne peux pas vivre sans toi – non posso vivere senza di te
- Je brûle pour toi – sto bruciando (con amore) per voi
- Mon coeur s’enflamme en pensant à toi – il mio cuore si accende alla fiamma, quando penso a te
- Je t’adore – ti adoro – molto utilizzato, una buona alternativa per non dire “ti amo” in francese…
- Je suis à toi – i’m yours. Perché ho enunciato questo? Beh, una pronuncia “scivolata” non mi sembrava buona qui. Quindi registro quello che direi.
- Tu es tout pour moi-sei tutto per me. Stessa osservazione.
Troverai liste più lunghe su Internet ma fai attenzione expressions le espressioni non sono senza tempo Saying Dire “Je t’ai dans la peau” – “Ti ho preso sotto la mia pelle” ad esempio non è un’espressione che usiamo seriamente oggi. Si può usare per essere troppo drammatico, o come uno scherzo.
Ecco perché devi stare attento con gli articoli con liste di espressioni: senza il giusto contesto, potresti fare un grande passo falso!
Consiglio vivamente di imparare il francese nel contesto: il mio metodo di apprendimento audiolibro francese è illustrato con un romanzo in corso, interamente registrato in francese (con pronunce francesi pronunciate e moderne), e segue la vita parigina di Mary e dei suoi amici dalla loro adolescenza ai loro anni quaranta includes Include giovani romanzi e storie d’amore per tutta la vita!
Un nuovo approccio all’apprendimento tradizionale e moderno, francese logicamente strutturato per la lingua inglese.
Maggiori dettagli & Campioni audio
10 Modi per dire il mio amore in francese
Ci sono molti soprannomi d’amore carino in francese. Segui il link al mio articolo con audio per 44 soprannomi amore francesi. Ecco alcuni nomi d’amore francesi che funzionano sia per gli uomini e le donne.
- Mon amour – il mio amore
- Mon ange – il mio angelo
- Mon trésor – il mio tesoro
- Mon coeur – il mio cuore
- Mon canard – la mia anatra – sì, lo so… aspetta, c’è di peggio…
- Mon chou – il mio panino dolce (onu chou à la crème è una crema sfogliatina) – “mon petit chou” è anche abbastanza comune
- Mon chouchou – deriva da “mon chou”
- Doudou – nessuna traduzione letterale – suona molto male in inglese, ma usiamo un sacco in francese! L’origine è creola francese e significa sweety, darling
- Mon lapin – my rabbit
- Mon poussin-my chick
Ora, le parole hanno i loro limiti. Il modo migliore per esprimere l’amore in francese può essere in gesti amorosi e atti riflessivi, come essere incoraggianti, essere lì per la persona amata, controllarlo regolarmente, inviare testi!naturalmente, anche l’occasionale mazzo di fiori è apprezzato!
La pazza parola francese per amore
La parola francese per amore è L’amour.
Ma ciò che è così strano nell’amore in francese è che è maschile al singolare e femminile al plurale !!!
- Un grand amour = un grande amore
- Des amours tumultueuses = amore difficile
L’amore è decisamente pazzo!
Pronuncia dell’amore in francese
Devi guardare la tua pronuncia per “l’amour”, amore in francese. Gli studenti francesi spesso sbagliano:
- L’amour = la moor = amore
- La mort = la mor = morte
- L’humour = lu moor = umorismo
- L’humeur = lu meur = umore
Una vera trappola!
11 Espressioni d’amore francesi
Ci sono molte espressioni con la parola amore in francese:
- faire l’amour – per fare l’amore.
- le grand amour – l’amore vero
- onu amour interdit – un amore proibito
- onu premier amour – il primo amore
- onu amour de jeunesse – primo amore, l’amore quando eri giovane
- une histoire d’amour – una storia d’amore, una storia d’amore
- onu philtre d’amour – pozione d’amore
- filer le parfait amour – per essere felici in amore
- l’amour-propre – autostima
- l’amour rend aveugle – l’amore è bling
- Vivre d’amour et d’eau fraîche – vivere di solo amore
30 francese Parole d’Amore
- L amour – amore
- l’amitié – amicizia
- Je t’aime – ti amo (usando tu)
- Je vous aime – I am in love with you (utilizzando vous)
- Je l’aime – io sono in amore con lui/lei
- Je suis amoureux / amoureuse de toi, lui, elle, vous… – io sono in amore con te, lui, lei, voi
- Tomber Amoureux / amoureuse – innamorarsi (non tomber en amour che viene utilizzato in francese Canadese, ma non in Francia)
- Est-ce que tu veux sortir avec moi – vorrei uscire con me ?
- Est-ce que tu veux (bien) m’épouser-mi vuoi sposare? Il bien qui è facoltativo, e significa “sei disposto a sposarmi”, ma è quello che tradizionalmente diciamo.
- A kiss-embrasser, s’embrasser. ATTENTO !!! Non” baiser “sorry Mi dispiace essere volgare ma bisogna essere consapevoli che “un baiser” va bene, e ‘un bacio, ma “baiser” come verbo al giorno d’oggi significa f..k.
- Un bacio-un baiser, un bisou – Ho scritto un intero articolo sul tema dei baci alla francese.
- Les fiançailles – engagement
- Se fiancer – per fidanzarsi
- Un fiancé, une fiancée – qualcuno con cui sei fidanzato. Ma a volte usato per dire qualcuno che sono solo incontri.
- Le mariage – matrimonio, nozze (solo R in francese)
- Se marier avec quelqu’un a sposarsi con qualcuno
- Épouser quelqu’un a sposare qualcuno
- Onu marié – uno sposo
- Une mariée – una sposa
- Onu mari / onu époux – un marito
Guarda tra onu marié, une mariée, onu mari… - Une femme (pronunciato “fam”) / une épouse – una moglie
- Un/ une partner – partner. Per lo più utilizzato per le coppie gay in francese.
- Un compagnon / une compagne – un partner utilizzato in inglese britannico : qualcuno con cui vivi ma con cui non sei necessariamente sposato.
- Un amoureux / une amoureuse-una fidanzata
- Un petit-ami / un petit-copain – un fidanzato
- Une petite-amie / une petite-copine – una fidanzata
- Attenzione! “un amant” significa un amante, come in qualcuno con cui hai rapporti sessuali o con cui stai tradendo il tuo coniuge. Quindi non essere usato leggermente in francese.
- Mon chéri, ma chérie, mon amour there ci sono un sacco di termini francesi di tenerezza: Ti suggerisco di leggere (e ascoltare) il mio articolo sui soprannomi d’amore francesi con l’audio.
- Joyeuse Saint Valentin-buon San Valentino.
- Tu veux être mon valentin / ma valentine ? Saresti il mio San Valentino?
Mi piaci ≠ ti amo in francese
Ora vediamo come differenziare l’amicizia dall’amore romantico.
In entrambi i casi, useremo il verbo “aimer”.
- J’aime Paul-Sono innamorato di Paul (amore)
- J’aime beaucoup Paul – Mi piace molto Paul (amicizia)
La differenza tra like e love? L’avverbio! Aggiungi un avverbio al verbo “aimer” e resterai nella zona amico!
Per dire che ti piace o ami qualcuno come un amico, dire:
- Je t’aime bien
- Je t aime beaucoup
- Je t’aime énormément
- Je t’aime de tout mon coeur (con tutto il mio cuore)
Molti francesi, canzoni d’amore e i film hanno un dialogo lungo queste linee:
- Est-ce que tu m’aimes ?
Sei innamorato di me ? - Euh…. je t’aime beaucoup Well
Beh Well mi piaci molto…
O per citare la canzone di Zazie, “Chanson d’ami” dall’album “Made in Love”:
Je ne t’aime pas: je t’aime bien
Non sono innamorato di te: Mi piaci
Outch!
Come tradurre per essere innamorati in francese?
Se davvero volevi essere chiaro ed esprimere che sei innamorato di qualcuno, potresti usare l’espressione: Je suis amoureux / amoureuse de toi-Sono innamorato di te (attenzione, non “être en amour” che usano in Canada, ma non in Francia).
J’aime beaucoup Paul, mais je ne suis pas amoureuse de lui.
Mi piace molto Paul, ma non sono innamorata di lui.
È un po ‘ ridondante, ma è molto chiaro.
Dire ti amo in Francia – Non è un grosso problema
In molte sitcom americane, dire Ti amo sembra essere un affare molto, molto grande. Una pietra miliare nel rapporto.
Non sembra essere abbastanza forte un accordo in Francia. Certo, dire che ti amo non è mai qualcosa che dici alla leggera, ma non sembra essere un grosso problema. Secondo France 2, l ‘ 8% dei francesi sarebbe pronto a dire “Ti amo” il primo giorno!! Eppure, France 2 dice anche che molti francesi si sentono a proprio agio dicendo “Ti amo” entro due mesi dalla relazione (francesi: 88 giorni, francesi 134 giorni!)
Che dire Incontri in Francia ?
Beh, questo è stato un grande shock per me quando sono arrivato negli Stati Uniti. Non avevo idea di cosa significasse “uscire”.
Ho capito naturalmente un uomo e una donna potrebbero essere interessati l’uno all’altro in modo romantico, lascia che ti rassicuri.
Ma non ero consapevole che accettare di andare fuori a cena con un uomo da solo ha dato il segnale che ero forse romanticamente interessato a lui.
Né sapevo di questa prima data, seconda data e terza data di business.
In Francia, è molto comune per una ragazza uscire a cena con un amico maschio. Anche per una donna sposata di uscire con un amico maschio che è single.
Ho scritto un intero articolo sulla datazione in Francia e la cultura che lo circonda. Vi invito a seguire il link per leggerlo.
San Valentino in Francia
San Valentino in Francia è solo per le persone che sono romanticamente innamorati. Negli Stati Uniti, è comune per i bambini a dare San Valentino ai loro amici, i loro insegnanti… Non è il caso in Francia.
Per saperne di più su San Valentino in Francia, vi invito a leggere il mio articolo.
Finirò questo lungo articolo con un video di una poesia d’amore detta da mia figlia.
S/he Loves Me, S/he Loves Me Not In francese
Ascolta mia figlia Leyla quando aveva 4 anni che racconta la versione francese di “s/he loves me, s/he loves me not”, un gioco per bambini in cui raccogli i petali di un fiore (di solito una margherita).
Il gioco francese va:
Il / m m’aime un peu, beaucoup, passionnément, à la folie à pas du tout!
mi ama un po’, molto, con passione, è pazzo di me s non mi ama affatto!
Poesia d’amore inglese
La mia mano è un fiore
Le mie dita sono i cinque petali
Dimmi pretty little flower
Mia madre
mi ama con tutto il suo cuore?
Mi ama un po’, molto,
Appassionatamente, follemente,
Per niente.
Niente affatto??
Piccolo fiore cattivo!
So che mia madre
mi ama con tutto il cuore!
Nota: Leyla dice :” una mano è un fiore “invece di”la mia mano”… piccolo errore.
Poi lei dice ” mes doigts Y (per “ils”) sont les cinq pétales – – questo è comune parlato francese per voi!
Traduzione inglese della poesia d’amore francese
La mia mano è un fiore
Le mie dita sono i cinque petali
Dimmi bel fiore
Mia madre mi ama con tutto il suo cuore ?
Mi ama un po’, molto,
Appassionatamente, follemente,
Per niente.
Niente affatto ??
Piccolo fiore cattivo!
So che mia madre
Mi ama con tutto il cuore!
Awwwwwhhhh. il mio cuore si scioglie ogni volta che guardo questo video Mo Moi aussi je t’aime de tout mon coeur ma Leylounette chérie !
Voilà, spero che questa lezione abbia chiarito le cose su come dire Ti amo in francese.
Ogni giorno inserisco mini lezioni esclusive, suggerimenti, foto e altro ancora sulle mie pagine Facebook, Twitter e Pinterest, quindi unisciti a me!
Se ti è piaciuto questo articolo, potrebbe piacermi anche:
- Le donne francesi non datano – il sistema di incontri francese ha spiegato
- Flirtare in francese
- San Valentino in Francia
- Tutto sul bacio alla francese
- Soprannomi d’amore francesi (con audio)