Datenschutz & Cookies
Diese Seite verwendet Cookies. Indem Sie fortfahren, stimmen Sie deren Verwendung zu. Erfahren Sie mehr, einschließlich der Kontrolle von Cookies.
Ich fühle mich wie ein Rant, provoziert durch ein paar aktuelle Artikel.
Laut dem britischen Telegraph online gibt es in England eine weit verbreitete falsche Aussprache von Weinwörtern – im Grunde, weil die meisten Weinwörter, die wir häufig verwendet haben, Französisch, Italienisch, Spanisch oder Deutsch sind. Ich habe in NEUSEELAND gelebt und lebe jetzt in Australien und das Phänomen ist sicherlich nicht besser, wenn nicht schlimmer, in Ländern, in denen es nicht üblich ist, dass Menschen eine andere Sprache als Englisch lernen. Daher sind Versuche einer fremden Aussprache bestenfalls lächerlich und im schlimmsten Fall erschreckend. Jedes französische Wort ist unglaublich verstümmelt, was eine Schande für eine so schöne Sprache und eine im Herzen der Weinkultur und -geschichte ist. Jüngste Anzeigen von McDonald’s im australischen Fernsehen enthalten eine Reihe französischer Wörter, die alle mit einem völlig australischen Akzent ausgesprochen werden – Gourmet – mit einem schweren T; piece de resistance, etc. Macht mich sooo verrückt…
Ich arbeite in der Weinindustrie und bin erstaunt, dass Menschen, die auch Vollzeit in der Weinindustrie arbeiten (und sich daher mit den zugehörigen Sprachen anstrengen sollten), keinen Respekt vor der Aussprache von Wörtern haben, die für ihr Geschäft von zentraler Bedeutung sind.
Meine Lieblingshasse sind:
Shiraz wird wie Syrah mit einem ’sh‘ ausgesprochen – dh das z schweigt. Keine Sprache der Welt hat ein stilles ‚z‘ – zumindest keine der Mainstream-Sprachen, die das Wort Shiraz verwenden. Das Wort ist Shiraz und reimt sich auf Jazz. Der Grund für diese bizarre Aussprache – wir haben es immer so gesagt. Ja gut, sie ‚immer‘ verbrannt Hexen, bis sie besser gelernt.
Zum Thema Shiraz ist das französische Wort für Shiraz Syrah – ausgesprochen see-rah – NICHT Seufzer-ra! Oh Junge, dass man mich bekommt.
Sauvignon Blanc – das ‚c‘ schweigt – es ist NICHT blonK. Grrrr
Sémillon – das ‚l‘ wird nicht wie im Englischen ausgesprochen. Das doppelte ‚l‘ erzeugt einen ‚y‘-Sound semi’y’on.
Riesling – er wird nicht aus Reis hergestellt und reimt sich nicht darauf! Es ist ein deutsches Wort – es wird ‚reesling‘ ausgesprochen und das ’s‘ ist nicht so weich wie das englische ’s‘.
Pinot (wie in Pinot Noir und Pinot Gris) – das ‚t‘ ist still. Es ist nicht schwer! Und es ist ’nein‘ wie in nein nicht ja, NICHT nein!
Petit (wie in Petit verdot) – das letzte ‚t‘ schweigt in beiden Wörtern. Es wird nur ausgesprochen, wenn ein Vokal folgt.
Das reicht jetzt und ich fühle mich entlüftet. Wenn nur eine Person aufhört, die französische Aussprache zu ermorden, werde ich viel glücklicher sein.
Danke!
Tigs
Telegraph’s aktuelle Artikel:
http://bit.ly/9Tcp7j
http://bit.ly/b8w0Xq