5 måter å si god morgen på arabisk: fra sabah al kheir til sah el noum

Yallah, bli Med I Nasjonal Saeed som han tar en ukentlig dyp dykk inn i de kulturelle perler og quirks Av Den Arabiske verden og dens diaspora …

en morgenhilsen på arabisk er en godbit for sansene.

disse hilsener, når oversatt, inkluderer nikker til solskinn, duften av blomster og dvelende smaken av søte desserter. Og hvis det ikke er berusende nok, blir de ofte levert med en rik rytme og tone som vil bety at du ikke kan hjelpe, men starte dagen på riktig notat.

for å sette pris på verdien som arabisktalende plasserer på morgenen, er alt du trenger å gjøre, gå Til Twitter ved starten av hver dag. Der vil du ofte finne uttrykket sabah al kheir (god morgen) oppført som en trending hashtag i BÅDE UAE og Egypt.

denne spesielle hilsen er en av de viktigste setningene å lære når du bor i regionen. Men hvis du blir lei av å si sabah al kheir mange ganger om dagen, det er nok av andre hilsener du kan vedta å heve åndene av de nære og kjære.

her er fem andre måter å si god morgen, med en forklaring på hva de betyr og når du skal bruke dem. Som de fleste hilsener fungerer de bare når de er sagt med følelse.

Sabaho

som med de fleste språk, arabisk er ikke immun mot visse setninger blir klippet, men klarer å beholde det meste av sin mening. Sabaho er et tilfelle. En vanlig hilsen, det er en klippet versjon av sabah al kheir og oversettes bare som «morgen». På grunn av sin uformelle natur, holde det begrenset til familie, venner og nære kolleger. For eldre og kontor ledelse, best å feste med full sabah al kheir.

Yes ‘ eed Sabhakom

dette er en herlig hilsen som fungerer både i gatene og i styrerommet. Oversatt til «kan du ha en fin morgen», det er en annen regional favoritt full av varemerket varme og generøsitet som preger hverdagslige interaksjoner i Den Arabiske verden. Et annet uttrykk som riff på dette er sabah al sa ‘ada, som betyr» kan du ha en lykkelig morgen».

Sabah Al Jasmine

dette er en klassisk morgen velkommen hørt over Levanten. Den dagligdagse frasen Som Ofte brukes I Jordan og Palestina, oversetter bokstavelig talt til «en morgen full av jasmin». Med blomsten kjent for sin skjønnhet, eleganse og beroligende effekter, dekker denne fantastiske og rike hilsen i utgangspunktet alle basene du trenger for en flott dag fremover. Andre blomsterhilsener inkluderer sabah al ward (blomstenes morgen) og Den Egyptiske ekvivalenten sabah al ful (frøets morgen).

Sabah Al Ishta

 Kunafa På Flavours, Sheraton Abu Dhabi

Kunafa På Flavours, Sheraton Abu Dhabi

du kan ikke få Noe Mer Egyptisk enn dette deilige ordtaket. Oppkalt etter den tykke, kremete og luksuriøse osten som brukes i bakverk som kunafa og qatayef, ønsker denne hilsen deg i utgangspunktet en dag så søt som ishta. Et annet søtt tips: ishta kan også brukes som svar på en hilsen. Hvis noen spør deg hvordan dagen går, bare svare med ishta, som ville bety dagen var ganske swell.

Sah El Noum

den arabiske ekvivalenten av «wakey, wakey», dette er et fritt begrep som brukes til å adressere senkere, døsige og de som sover i klassen. Leveres i en sarkastisk tone, anbefales det at du bruker dette begrepet bare rundt din indre sirkel. Ytre en slik velkomst til en herjet sjefen i starten av et morgenmøte kan resultere i at det å være en av de siste børsene i at arbeidsplassen.

Oppdatert: 17. September 2020, 1: 04

Leave a Reply

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.