日本語で「はい」と「いいえ」を言う方法

「はい」と言うと、日本語にはさまざまな発話が含まれています。 日本語で会話をする際には、対面でのやりとりかどうか、礼儀正しさのレベル、誰かをどれだけ知っているか、形式的な程度が重要な考慮事項です。 “いいえ”と言うことについては、確かに日本語に存在しますが、その使用法はしばしばより繊細な拒否を支持して避けられます。 日本語を母語としない人は、実際にそれを言わずにノーと言う方法と、これら二つの小さな言葉、イエスとノーは、日本の精神にとって何を意味するのか疑問

ひらがなで書かれたハイ(はい)とiie(いいえ)

日本語ではどのようにイエスと言いますか?

日本語の”はい”ははいですが、文字通り”わかりました”や”わかりました”という意味の”わかりました”という言葉をよく耳にします。’ However, in informal situations, it is also acceptable to say OK です (it’s OK) and, particularly amongst friends, you can utter ええ (ee).

It’s common to hear 大丈夫です (daijobu desu) as a polite way of saying ‘yes, that’s fine, no problem’ or はい、そうです (hai, sō desu) to mean ‘yes, that’s it.’ どうぞ (dōzo) is used to agree and generally make an assertion such as ‘I beg you’ or ‘go on.’

“大乗部”の漢字の”OK”のイラスト

会話を通して、私たちは、彼らが私たちの注意を持っていることを話し手に安心させ、関連する時間にそうまたはそうそう(そうまたはそうそう)を発声す 非公式の議論は相槌と呼ばれる発話によって中断され、最も一般的なもののいくつかは、うん(un)と”ええ…”と翻訳され、”ああ、私は見る…”に似た何かを意味するあ(aa)、スピーカーが言ったことに驚きを表現するエー(ee)である。

日本語での議論で驚きを表現するには、一般的に発話”ee”を使用します。’

より丁寧または正式な会話では、そうです(そうです)が効果的に”はい、それはそれです”を意味するだけでなく、”尊敬語”の例であるそうであります(そうで 驚きは日本語の大きな特徴であり、これはしばしば”そうですか”などの丁寧な方法で表現されます。)に似た何かを意味する”ああ本当に?”驚きの表現と一緒に。

日本語でノーと言って丁寧に拒否する方法

日本語での”ノー”の言葉は、いいえ(iie)またはより身近ないや(iya)です。 しかし、”いいえ”と言ったり聞いたりすることは、一般的に日本人にとって不快です。 否定的な応答は、多くの場合、動詞の否定的な形が使用されている否定的な質問に再定式化されています。

丁寧に拒否するには、”ありがとうございません”という意味の結です(けっこうです)と言い、控えめに手を振って目の前に手を振ることもできます。 の発話うーん(uun,”hmm”は柔らかい表現方法の受け取りを拒否ながら、柔らかいものちょっと(ちょっと)という意味で、a little’はしばしば使用はお断りなど、何らかの。 言葉はサスペンスのようなもので、フレーズが完了していないかのように、何かが少し難しい(それは不可能であることを意味すると理解される)ことを理解していると言われています。

チョット(少し)は、日本語で拒否する丁寧な方法です。

日本で最もよく使われているフレーズの一つに、拒否が伴うことがよくあります: すみません (sumimasen), which means ‘excuse me…’ or ‘sorry.’ The strongest refusal of them all is すみません、ちょっとできません (sumimasen, chotto dekimasen) which means ‘I really cannot do it at this moment in time’ as well as だめです (dame desu) to mean ‘it’s not possible’ or ‘it’s forbidden’ followed by a crossing of the arms with pointed fingers.

Dame! It’s forbidden!

In the world of work, various phrases are ingrained with meaning and hark to the codes of politeness in Japanese society. いくつかは、何かが繊細で美しいですね(muzukashū desu ne)または複雑で、空白の表情が続くことを示しています。 また、”考えておきます”という意味の”かんがいておきます”、”検索します”、”努力してみます”という表現と並んで、考えたり研究したりする必要があることが示されている。”これはあなたの上司やおそらく会話に関与していない第三者と一緒に使用することができます。 現在の状況の外にある外部要素を参照する際には、それらが独立していることを示すために礼儀を採用しなければならない。

拒否には、顔と同じレベルで手を左から右に動かすなどの物理的なジェスチャーが伴うことがあります。 拒否として、手の使用は、頭の後ろに手を置くこと、謝罪の表現を示すこと、または手を左右に振ることなど、恥ずかしさを示す可能性があります。

日本での拒否を示すことができるいくつかのジェスチャー。

なぜ日本人はノーと言わないのですか?

現実には、日本人は本当にノーと言うことはなく、代わりに、彼らは本当にそれを言わずにそれを言う。 目的は、スピーカーを怒らせたり動揺させたりするのを避けるために、あまりにも直接自分自身を表現しないことによって、状況の調和を維持するこ 多くのアジア諸国の場合と同様に、直接的な拒否は社会的に受け入れられないとみなされています。

ありがたいことに、これらのコミュニケーションコードの意味と文脈への依存はすべての人に理解されています。 各コードに準拠することは、相互理解と社会的調和のための道を開きます。

それは何かを拒否することになると、応答があいまいに見えるかもしれません。 日本人は、主題を変えたり、問題を完全に避けたり、答えを敬遠したり、静かに議論を閉じるために、文体的な技術を採用することがよくあります。

結論として

日本語では、”はい”という言葉にはさまざまな発話や礼儀作法が伴っていますが、”いいえ”となると言うのはあまりにも直接的で社会的に受け入れられないと考えられています。 様々な婉曲表現や丁寧なフレーズは、直接”いいえ”と言うことを避けるために利用されています。 したがって、応答は言葉で表現され、会話の文脈を考慮することによって表現される。 これは、文化の中で通信する方法を知っていると行の間を読むためのスキルを得ることのすべての問題です。

マーク-ウェブスター訳

Leave a Reply

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。