Hyvästi arabiaksi: jäähyväiset arabikulttuurissa – hyödyllinen sanasto
yksi mielenkiintoinen seikka, joka liittyy ”jäähyväisten” sanomiseen arabimaailmassa on, että hyvästien sanominen voi kestää hyvin kauan! Esimerkiksi olin eräänä päivänä puhelimessa irakilaisen oppilaani kanssa ja keskustelun loppu meni jotenkin näin:
minulle: ”Okei, taalibee (oppilaani), puhun sinulle myöhemmin.”
Opiskelija: ”Okei, ustaazee (opettajani). Hei. Hei. Hyvästit. Hei. Hyvästit. Hello … ”
minä (hämmentynyt): ”Hello? Niin? Olen yhä täällä. Tarvitsetko muuta?”
oppilas: ”ei, opettaja. Nähdään huomenna.”
Me: ”Okei. Heippa.”
Opiskelija: ”Hei. Hyvästit. Hei. Hyvästit. Hei … ”
annoin hänen tervehdyksensä ja jäähyväisensä jatkua, kunnes ne hiipuivat ja hän sulki puhelimen. Olin hämmentynyt tästä, koska en silloin ymmärtänyt, miksi hän vain moikkasi minua ja sitten hyvästeli. Halusiko hän puhua vai lopettiko hän puhelun?
ei-äidinkielenään arabiaa puhuvana tämä tapa hyvästellä oli todellakin (ainakin minulle) outo tapa lopettaa puhelinkeskustelu. Kuitenkin minulle valkeni pian, että ehkä tämä tapa ilmaista ”hyvästi”on todella heijastus siitä, mitä Arabit ajattelevat jakaantumisesta. Näiden jatkuvien tervehdysten käyttäminen yhdistettynä hyvästeihin ei oikeastaan ilmaise jäähyväisiä, vaan se ilmaisee toivoa siitä, että näemme pian jonkun uudelleen tulevaisuudessa. Toisin sanoen arabeilla on Pitkät jäähyväiset, koska heidän on vaikea erota, varsinkin sellaisen kanssa, jonka seurasta he nauttivat niin paljon.
mutta miksi?
ehkä toinen kulttuurinen syy, miksi Jäähyväiset ovat tavallista pidempiä, on se, että isäntä voi pitää äkillistä poistumista hieman töykeänä; tämä ei kuitenkaan pidä paikkaansa kaikista arabeista, sillä useimmat heistä ovat tietoisia tästä stereotyyppisestä näkökohdasta ja jopa vitsailevat siitä keskenään.
valitettavasti näitä pieniä nyansseja ei usein opeteta, kun yrität opetella arabian kielen taitoja luokkahuoneessa tai kun yrität opetella arabiaa verkossa, mutta älä huoli. Meillä on sinut katettu, kun nyt esittelemme niille, jotka oppivat puhumaan arabiaa suosituimpia tapoja lopettaa keskustelun arabiaksi.
tässä esimerkkimme:
Englanti | Arabia | translitterointi |
---|---|---|
Bye in Arabic | touko-السلامة! | ma ’ a assalaamah! |
Hyvästi arabiaksi | الدانا! مع السلامة! |
wadaa ’ an! ma ’ a assalaamah! |
Hyvää yötä arabiaksi | hyvää yötä | tusbih ’ ala khayr! |
l Al Al Ar a | nuku hyvin! | nam jayidan! |
L ur U | hyvin kauan sitten! | Munthu fatrah taweelah jidan! |
u THR THR thr th | nähdään huomenna! Nähdään huomenna! | araka ghadan! m), araki ghadan! (f) |
jäähyväiset arabiaksi | bye! | wadaa ’ an! |
kunnes tapaamme jälleen arabiaksi | لل ا اللياء | ”ilaa alliqaa’ |
nähdään myöhemmin arabiaksi | أرارانان | ” araka lahiqan |
lopulta, se voi tuntua, että arabit ovat vastenmielisiä sulkea keskusteluja; kuitenkin, tämä ei ole negatiivinen näkökohta heidän kulttuuriaan, vaan olisi tarkasteltava niin positiivinen tosiasia, että he todella nauttia yrityksen ja keskustelun, joka menee sen mukana.
opiskeletpa sitten arabiaa vasta-alkajille tai kokeneelle kielen ammattilaiselle, Kaleela epäröi myös hyvästellä sinua, koska rakastamme sinua niin paljon, mutta pidetään yhteyttä kaleela.com.