englannin kielen ongelma on se, että se lainaa sanoja useista eri kielistä, joilla kaikilla on omat oikeinkirjoitussääntönsä.
sanon, että meidän pitäisi (”ot” tai ”aht” ) kirjoittaa sanat foneettisesti (foneticali) ja sekaannusta olisi vähemmän.
esimerkkejä:
1. Kirjan sisällön tutkiminen = ” rede ”(konsonantin perässä oleva” E ” tekee edeltävästä vokaalista pitkän)
2. On lukenut kirjan sisällön-punainen.
3. Movement into at one side or point and out at another and especially the opposite side of = thru
” … ajoi naulan laudan läpi.”
(2): by way of
”…left thru the door.”
4. Merkitty epätasaisuuksia, harjanteita, tai ennusteet pinnalla: karkea = ruff
” hiekkapaperilla huopa ruff.”
5. Talon ylin peite = ruf
Huomautus: 4 ja 5 käyttävät sääntöä, ”Kaksoiskonsonantit tekevät vokaalista pitkän…yksikonsonantit tekevät vokaalista pitkän.
5. Värin ”punainen” pitäisi olla foneettisessa kielessä, kuten Espanja = Rojo = roho
6. Vaihda sana” yleensä paistettu ja hapatettu ruoka, joka on valmistettu seoksesta, jonka perusosa on jauhoja tai jauhoja ”muotoon” pɑn ”(toisin kuin” pɒn”, kuten sen Romanttiset vastineet.
7. ”Tuottaa (jälkeläisiä) kuoriutumalla tai kantamalla, tai kasvattaa; hoivata” – sanan tulisi pysyä ”kasvatettuna”
8. Tai vielä parempaa, käytä kansainvälistä foneettista aakkostoa niissä tilanteissa, joissa vokaalit kuulostavat erilaisilta.