há muitas razões pelas quais você gostaria de saber como dizer “Feliz aniversário” em Japonês. Se você quer desejar um Feliz aniversário para um amigo japonês próximo ou escrever um cartão de aniversário formal para o seu chefe japonês, eu cobri todos os desejos de aniversário importantes para você neste post. Então, vamos aprender como você deseja a alguém um Feliz aniversário em Japonês.
a frase formal para desejar a alguém “feliz aniversário” em japonês é “o-tanjoubi omedetou gozaimasu”. Em Kanji e Hiragana, está escrito “Feliz Aniversário”. Para os amigos, você pode usar o mais casual “Tanjoubi omedetou” ou “Happii Baasudee”, que é popular entre os jovens.
com essas 3 frases, você já está pronto para ir. No entanto, quando você está comemorando o aniversário de seu outro significativo ou seu melhor amigo, tenho certeza que você quer ser capaz de dizer “Feliz aniversário” em um mais especial. Então, abaixo, Tenho mais frases, incluindo 10 lindos desejos de aniversário que você pode adicionar para tornar seus cumprimentos de aniversário mais significativos e pessoais.
como dizer “Feliz aniversário” em Japonês
para encontrar as frases japonesas mais comuns e populares para desejar a alguém um “Feliz Aniversário”, procurei centenas de desejos de aniversário e cartões de aniversário escritos em Japonês. Eu também entrei em contato com meus amigos japoneses e perguntei a eles sobre seus favoritos pessoais e estas são as 5 maneiras mais populares de parabenizar alguém em seu aniversário:
- Otanjoubi omedetou
Feliz Aniversário (casual) - Otanjoubi omedetou gozaimasu
Feliz Aniversário (formal) - Happi Baasudee
Feliz Aniversário (empréstimo word) - Subarashii tanjobi ni narimasu você ni
desejo a você um aniversário maravilhoso - (Idade)-sai sem tanjobi omedetou
Feliz (idade)º Aniversário
No caso de você não tem certeza qual você deve escolher, eu recomendo que você use o padrão “Otanjoubi omedetou” ou “Tanjoubi omedetou” com seu amigo. Para o seu último ano na escola ou seu chefe/colega de trabalho no trabalho, por outro lado, você deve usar o formal e politer “Otanjoubi omedetou gozaimasu”.
se você quiser se dirigir à pessoa pelo nome, pode dizer” (Nome)-san otanjoubi omedetou gozaimasu ” ou “(nome) – chan/kun tanjoubi omedetou”. Qual sufixo você deve escolher depende do sexo da pessoa e de quão perto você está. San (さん) é politer, enquanto Chan (ちゃん) É para amigas íntimas, e KUN (くん) é para amigos íntimos.
em um cartão de aniversário, você pode adicionar へ (e) após o nome e o sufixo da pessoa para dizer “para…”ou” querido…”. E você deve terminar o cartão com seu nome mais より( yori) que se traduz como “de…” ou “sinceramente…” ou “melhores Desejos…”.
- (nome)-san, otanjoubi omedetou gozaimasu
Feliz Aniversário Sr./Sra… - (nome)-chan/kun, tanjoubi omedetou
Feliz Aniversário … - (nome)-san e, otanjoubi omedetou gozaimasu
Prezado Sr./Sra…., Feliz Aniversário! - (nome)-chan/kun E, tanjoubi omedetou
querido …, Feliz Aniversário!
Otanjoubi Omedetou
esta é a frase mais básica e comum. Tanjoubi (日日) é a palavra japonesa para “aniversário” e omedetou (ととと) se traduz como “parabéns”, “melhores Desejos” ou “tudo de bom”. Omedetou pode ser usado em todos os tipos de situações para parabenizar alguém ou celebrar um momento, dia ou conquista especial na vida de alguém.
o O (お) adicionado antes da palavra “Tanjoubi” é um prefixo honorífico que pode ser adicionado a substantivos e fará você parecer mais educado e respeitoso. Então você realmente não precisa usá-lo. Para seu amigo próximo, Você também pode apenas dizer “Tanjoubi omedetou” (Feliz Aniversário).
pessoalmente, prefiro usar a versão ligeiramente politer, no entanto.
O-tanjoubi omedetou
inglês: Feliz Aniversário (casual)
Kanji: Feliz Aniversário
Kana: Otanjoubi Omedetou Gozaimasu
Otanjoubi Omedetou Gozaimasu
Você pode fazer a frase mesmo politer e mais formal adicionando Gozaimasu no final. Explicar o significado exato desta palavra precisa de um post inteiro por conta própria. No entanto, em suma, é uma expressão extremamente educada que está relacionada à copula desu (s) japonesa e se traduz como “ser” ou “sair”. Quando adicionado, transforma uma expressão ou frase em sua versão politer.
O-tanjoubi omedetou gozaimasu
inglês: Feliz Aniversário (formal)
Kanji:まままままままままままま
Kana: おたままままままままままま
Happi Baasudee
espero que isso soa e parece familiar, uma vez que este é o Japanized versão da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa do Versão japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa da versão Japonesa do que a frase em inglês “Feliz Aniversário”. Happi é “feliz” e Baasudee é “aniversário”. Apenas pronunciado de uma maneira japonesa.
é provavelmente tão comumente usado como a frase japonesa original “Otanjoubi omedetou”, uma vez que o uso de palavras emprestadas é tão popular no Japão – especialmente entre a geração mais jovem.
Happi baasudee
inglês: Feliz Aniversário
Kana: Feliz Aniversário
Subarashii Tanjobi ni narimasu você ni
Esta é uma frase que é frequentemente usado em combinação com Happi baasudee como um acompanhamento de aniversário de saudação. Subarashii (素晴らしい) significa “maravilhoso”, “esplêndido”, ou “magnífico”, mas também pode ser traduzido como “fantástico”.
a expressão ~ni narimasu you ni (〜になりますように) é uma frase comum para expressar um desejo ou desejo e se traduz como “desejo…” ou “espero…”. Então, em inglês, a frase pode ser “Desejo-lhe um aniversário maravilhoso” ou “espero que você tenha um ótimo aniversário”.
em vez de Subarashii (ししい), você também pode usar a palavra SUT (suteki na) que significa “bom”, “maravilhoso”, “ótimo” ou “fantástico”.
Subarashii tanjobi ni narimasu você ni
inglês: desejo a você um aniversário maravilhoso
Kanji: desejo a você um aniversário maravilhoso
Kana: eu desejo a você um aniversário maravilhoso
ままSai não Tanjobi Omedetou
Se você deseja combinar alguém em sua rodada de aniversário ou incluem a idade da pessoa, esta frase vem a calhar! Sai (S) significa “-anos de idade” e No (S) é uma partícula japonesa que mostra posse e é usada para conectar dois nounds ou cláusulas.
desde que explica como contar em japonês e como dizer que a idade de uma pessoa também é demais para este post, aqui estão apenas alguns exemplos para os aniversários redondos:
- 10- anos de idade é de Jussai (10歳、jussai)
- 20 anos de idade Hatachi (20歳、Hatachi)
- 30 anos de idade San-jussai (30歳、sanjussai)
- 40 anos de idade é Yon-jussai (40歳、yonjussai)
- 50 anos de idade, é Ir-jussai (50歳、 Gojussai)
- de 60 anos de idade é de Roku-jussai (60歳、rokujussai)
- 70 anos de idade Nana-jussai (70歳、nanajussai)
- 80 anos de idade é de Hachi-jussai (8080、hachijussai)
- 90 anos de idade Kyuu-jussai (90 anos de idade, Kyujusai)
- 100 anos de idade Hyaku-sai (100 anos de idade, Hyaku-sai)
Assim, “Feliz Aniversário de 30 anos”, seria “San-jussai não tanjobi omedetou” (Feliz aniversário de 30 anos) e “Feliz Aniversário de 100 anos”, seria “Hyaku-sai sem tanjobi omedetou” (Feliz Aniversário de 100 anos), por exemplo. Além disso, tenha cuidado com “Feliz 20º aniversário” porque tem uma leitura irregular sem “sai”. Então a frase se torna “Hatachi no tanjobi omedetou” (feliz 20º aniversário).
claro, Você também pode dizer isso mais politicamente adicionando Gozaimasu no final. ままsai no tanjobi omedetou gozaimasu (Happy feliz aniversário).
sssai no tanjobi omedetou
inglês: Happy Birthday th birthday
Kanji: Happy Birthday Birthday
Kana: 〇〇さい legend たんじょうび おめでとう
10 Belas Desejos de Aniversário em Japonês
Depois de desejar um “Feliz Aniversário” com uma das frases básicas, nós aprendemos você pode adicionar um toque pessoal ao seu aniversário de saudação e torná-lo mais significativo adicionando um ou vários dos Japoneses belo desejos de aniversário abaixo.
Suteki na Ichinichi o
esta é uma das minhas frases favoritas e eu usá-lo o tempo todo quando Eu desejo a alguém um Feliz Aniversário. Ichinichi (一日 ou 1日) significa “dia” ou “um dia inteiro”. A frase pode ser traduzida como” espero que você tenha um dia maravilhoso “ou”desejo-lhe um dia maravilhoso”.
em vez de Suteki na (nice) você também pode dizer Subarashii (nice) ou Tanoshii (fun) que melhor se traduz como “diversão”.
- Suteki na ichinichi o
Tenha um dia maravilhoso - Subarashii ichinichi o
Tenha um dia maravilhoso - Tanoshii ichinichi o
Ter um dia agradável
Suteki na ichinichi o
inglês: eu espero que você tenha um dia maravilhoso
Kanji: Tenha um bom dia
Kana: Sugoshite Kudasai
Suteki na Otanjobi o Sugoshite Kudasai
Sugoshite Kudasai significa “por favor, gaste “ou”por favor, tenha”. Portanto, esta frase pode ser traduzida como” por favor, tenha um aniversário fantástico “ou”espero que você tenha um ótimo aniversário”. O mesmo que com o desejo de aniversário acima, você pode trocar Suteki na com uma das outras palavras.
Suteki na o-tanjobi o sugoshite kudasai
inglês: espero que você tenha um fantástico aniversário
Kanji: por Favor, tenha um bom aniversário
Kana: Souseki naotanjoubi wo Sugoside por favor
Subarashii Ichinen ni Narimasu Você ni
Enquanto Ichinichi (ささ) significa que um dia você pode também desejar um maravilhoso ano dizendo Ichinen (ささ ou 1さ). Algumas das possíveis traduções para esta expressão são “espero que seja um ano maravilhoso para você”, “que este ano seja maravilhoso para você”, ou “desejo a vocês um ano maravilhoso pela frente”.
esta é uma frase que soa bastante formal, por isso é bom usá-lo com seu chefe ou colega de trabalho. Outra versão (talvez um pouco mais casual) é Happi na ichinen ni narimasu you ni, que significa “espero que você tenha um Feliz Ano”.
Subarashii ichinen ni narimasu você ni
inglês: Maio deste ano ser maravilhoso para você
Kanji: Maio deste ano ser maravilhoso para você
Kana: Maio deste ano ser maravilhoso para você
Kana: Maio deste ano ser maravilhoso para você
Kana: Maio deste ano ser maravilhoso para você
Kana: Talvez este ano seja maravilhoso para você
Kana: Maio deste ano ser maravilhoso para você
: Para que se torne um Ichinen maravilhoso
Anata no Negai ga subete Kanaimasu you ni
Negai significa “desejo”e Kanaimasu you ni significa” espero…vai se tornar realidade ” ou ” Eu desejo…vai se tornar realidade”. Traduzi-o como” que todos os seus desejos se tornem realidade”, mas também pode ser”espero que todos os seus desejos se tornem realidade”.
Anata não negai ga subete kanaimasu você ni
inglês: que todos os seus desejos se tornem realidade
Kanji: e que todos seus desejos se tornem realidade
Kana: e que todos seus desejos se tornem realidade
Kana: e que todos seus desejos se tornem realidade
Kana: e que todos seus desejos se tornem realidade
Kana: e que todos seus desejos se tornem realidade
Kana: e que todos seus desejos se tornem realidade
Kana: E que todos seus desejos se tornem realidade
Kana: e que todos seus desejos se tornem realidade: Que todos os seus desejos sejam cumpridos.
Suteki na Ichinen ni Kikuko Koto o Kokoro Kara Negattemasu
Kokoro kara negattemasu (sinceramente) traduz-se como “do fundo do meu coração”. Portanto, é uma frase que eu usaria apenas com seu outro significativo ou um amigo realmente muito próximo.
Suteki na ichinen ni kikuko koto o kokoro kara negattemasu
inglês: do fundo do meu coração eu espero que você tenha um ano maravilhoso
Kanji: eu desejo a vocês um ano maravilhoso
Kana: eu desejo a vocês um ano maravilhoso
Kana: eu desejo a vocês um ano maravilhoso
Kana: eu desejo a vocês um ano maravilhoso
Kana: eu desejo a vocês um ano maravilhoso
Kana: Desejo a vocês um ano maravilhoso
Kana: eu desejo a vocês um ano maravilhoso
Kana: eu desejo a vocês um ano maravilhoso
Kana: eu desejo a vocês um ano maravilhoso
Kana:: Suteki na hibi ni Narimasu você ni
Kono Ichinen ga Suteki na Hibi ni Narimasu você ni
Suteki na hibi significa “lindos dias”, mas você também pode pensar nisso como “maravilhoso”. Então, se traduzirmos menos literalmente, esta frase significa “espero que você tenha um momento maravilhoso este ano” ou “espero que este ano seja maravilhoso para você”.
Kono ichinen ga suteki na hibi ni narimasu you ni
inglês: que este ano seja preenchido com belos dias
Kanji: Kore kara mo Douzo O-Genki de Ite Kudasai
Kana: Kore Kara mo Douzo O-Genki de Ite Kudasai
Kore Kara mo Douzo O-Genki de Ite Kudasai
O-Genki de ite kudasai significa “por favor, fique saudável” e Kore kara mo significa “(mesmo) depois disso, Kore kara mo significa ” (mesmo) depois disso, Kore kara mo significa “(mesmo) depois, Kore kara mo significa “(mesmo) depois disso, Kore kara mo significa “(mesmo) depois disso, Kore kara mo significa “(mesmo) depois disso, Kore kara mo significa “(mesmo) depois disso, Kore kara mo significa “(mesmo) depois disso, Kore kara mo significa “(mesmo) depois disso, Kore kara mo significa “(mesmo) depois disso, Kore kara mo significa “(mesmo) depois disso, Kore kara mo significa ” (mesmo) depois, Kore kara mo “ou “manter…depois disso”. Traduzido diretamente, a frase significa “espero que você permaneça saudável depois disso “ou”por favor, continue a permanecer saudável (mesmo) depois disso”. No entanto, não usaríamos esse tipo de expressão em inglês, então abaixo está uma tradução melhor.
Kore kara mo douzo o-genki de ite kudasai
Japonês: cuide – se e mantenha-se saudável
Kanji: cuide-se e mantenha-se saudável.Kana: a partir de agora, por favor, por favor.
Tabesugi Nomisugi ni Chuui shite, Genki de Ite Kudasai
esta é uma frase engraçada, então não recomendo que você a use com seu chefe ou com uma pessoa que você mal conhece. Tabesugi significa “comer demais” e Nomisugi significa “beber demais”.
Chuui shite é usado como um aviso, ou para dar conselhos e pode ser traduzido como “por Favor, tenha cuidado…”ou simplesmente”não….”. Portanto, este desejo de aniversário é um lembrete divertido para o seu amigo: “não coma demais e beba demais no seu aniversário!”.
Tabesugi nomisugi chuui shite, genki de ite kudasai
Japonês: não comer demais, não beber demais, e manter-se saudável
Kanji: cuidado para não comer demais e ficar saudável
Kana: cuidado para não comer demais e ficar saudável
Kana: cuidado para não comer demais e ficar saudável
Kana:cuidado para não comer demais, e manter-se saudável
Kana:cuidado para não comer demais e ficar saudável
Kana:cuidado para não comer demais e ficar saudável
Kana:cuidado para não comer demais e ficar saudável
Kana: cuidado para não comer demais:
Kore Kara no Jinsei ga Shiawase de Afuremasu Você ni
Jinsei (vida) significa “vida”, Shiawase (felicidade), significa “felicidade”, “alegria” ou “boa sorte”, e Afuremasu (transbordando” ou “) significa “felicidade”, “alegria” ou “boa sorte”, e Afuremasu (transbordando”ou “felicidade”) significa “felicidade”, “alegria” ou “boa sorte”, e Afuremasu (transbordando”ou “felicidade”) significa “felicidade”, “alegria” ou “boa sorte”, e Afuremasu (transbordando”ou “felicidade”) significa “felicidade”, “alegria” ou “boa sorte”, e Afuremasu (transbordando”ou “felicidade”) significa “felicidade”, “alegria” ou “boa sorte”, e Afuremasu (transbordando”ou “felicidade”, e Afuremasu (transbordando”ou “felicidade”, e Afuremasu (transbordando”ou ” Repleto”. Então, em outras palavras, você está desejando à pessoa uma vida cheia de felicidade ou uma vida com abundância de alegria.
Kore kara no jinsei ga shiawase de afuremasu you ni
inglês: que sua vida transborde de felicidade e alegria
Kanji: Pode ser a sua futura vida transbordar de felicidade
Kana: Pode o seu futuro a vida transbordar de felicidade
Sono Yasashii Egao de Zutto Genki de Ite Kudasai ne
Egao (sorriso) significa “sorriso” ou “rosto sorridente” e Yasashii (suave) significa “suave” ou “graciosa”. Zutto é a palavra japonesa para “sempre ” ou”todo o caminho”. Você também pode pensar nisso como “para sempre”.
então, enquanto a tradução literal é algo ao longo das linhas de” por favor, sorria suavemente e fique saudável sempre “uma melhor tradução em inglês é” continue sorrindo uma estadia saudável “ou”por favor, fique feliz e saudável”.
Sono yasashii egao de zutto genki de ite kudasai ne
inglês: Manter o suave sorriso de vocês e ficar saudável
Kanji: Manter o suave sorriso de vocês e ficar saudável
Kana: Manter o suave sorriso de vocês e ficar saudável