Yallah, csatlakozzon a Nemzeti Saeed ahogy vesz egy heti mély merülés a kulturális gyöngyszemei és furcsaságai az Arab világ és a diaszpóra …
az arab nyelvű reggeli üdvözlet az érzékek élvezete.
ezek az üdvözletek lefordítva tartalmazzák a bólintást a napfényre, a virágok illatára és az édes desszertek elhúzódó ízére. És ha ez nem elég mámorító, gyakran gazdag ritmussal és tónussal szállítják őket, ami azt jelenti, hogy nem tudsz segíteni, de a napot a megfelelő hangon kezded.
annak értékeléséhez, hogy az arabul beszélők milyen értéket képviselnek a reggeli hello-ban, mindössze annyit kell tennie, hogy minden nap elején megy a Twitterre. Ott gyakran megtalálja a sabah al kheir (jó reggelt) kifejezést felkapott hashtagként mind az Egyesült Arab Emírségekben, mind Egyiptomban.
Ez a különleges üdvözlet az egyik legfontosabb mondat, amelyet meg kell tanulni, amikor a régióban él. De ha megunja, hogy naponta többször mondja sabah al kheir – t, rengeteg más üdvözlet van, amelyet elfogadhat, hogy felemelje a közeli és kedves emberek szellemét.
íme öt másik módja annak, hogy jó reggelt mondjak, azzal a magyarázattal, hogy mit jelentenek, és mikor kell használni őket. Mint a legtöbb üdvözlet, csak akkor működnek, ha érzéssel mondják.
Sabaho
a legtöbb nyelvhez hasonlóan az arab sem immunis bizonyos kifejezések levágására, de jelentésük nagy részét megtartja. Sabaho egy példa erre. Általános üdvözlet, ez a sabah al kheir vágott változata, amelyet egyszerűen “reggel” – ként fordít. Informális jellege miatt tartsa csak a családra, a barátokra és a közeli kollégákra. Az idősek és az irodai menedzsment, a legjobb, hogy kibír a teljes sabah al kheir.
Yes ‘ eed Sabhakom
Ez egy kedves üdvözlet, amely mind az utcákon, mind a tanácsteremben működik. A “may you have a nice morning” – ra fordítva ez egy másik regionális kedvenc, tele azzal a védjegyes melegséggel és nagylelkűséggel, amely az Arab világ mindennapi interakcióit jellemzi. Egy másik mondat, amely erre Riffel, a sabah al sa ‘ ada, ami azt jelenti, hogy “boldog reggeled lehet”.
Sabah Al Jasmine
Ez egy klasszikus reggeli üdvözlet, amelyet a Levanton keresztül hallottak. A Jordániában és Palesztinában gyakran használt köznyelvi kifejezés szó szerint azt jelenti, hogy “jázminnal teli reggel”. A szépségéről, eleganciájáról és nyugtató hatásairól híres virággal ez a csodálatos és gazdag üdvözlet alapvetően lefedi az összes alapot, amelyre szüksége van egy nagyszerű napra. Más virágos köszöntések közé tartozik a sabah al ward (Virágok reggele) és az egyiptomi megfelelője sabah al ful (magok reggele).
Sabah Al Ishta
nem lehet több egyiptomi, mint ez a finom mondás. Névadója a vastag, krémes és luxus sajt használt sütemények, mint a kunafa és qatayef, ez a köszöntés alapvetően kíván egy nap olyan édes, mint ishta. Egy másik édes tipp: ishta válaszként is használható egy üdvözletre. Ha valaki megkérdezi, hogy megy a napod, csak válaszolj ishta-val, ami azt jelentené, hogy a napod elég dagadt volt.
Sah El Noum
a “wakey, wakey” arab megfelelője, ez egy pimasz kifejezés, amelyet a későn érkezők, az álmosak és az osztályban alvó személyek kezelésére használnak. Szarkasztikus hangon kézbesítve azt javasoljuk, hogy ezt a kifejezést csak a belső köröd körül használja. Egy ilyen üdvözlet egy zaklatott főnöknek a reggeli találkozó elején azt eredményezheti, hogy ez az egyik végső csere az adott munkahelyen.