5 ways to say good morning in Arabic: from sabah al kheir to sah el noum

Yallah, csatlakozzon a Nemzeti Saeed ahogy vesz egy heti mély merülés a kulturális gyöngyszemei és furcsaságai az Arab világ és a diaszpóra …

az arab nyelvű reggeli üdvözlet az érzékek élvezete.

ezek az üdvözletek lefordítva tartalmazzák a bólintást a napfényre, a virágok illatára és az édes desszertek elhúzódó ízére. És ha ez nem elég mámorító, gyakran gazdag ritmussal és tónussal szállítják őket, ami azt jelenti, hogy nem tudsz segíteni, de a napot a megfelelő hangon kezded.

annak értékeléséhez, hogy az arabul beszélők milyen értéket képviselnek a reggeli hello-ban, mindössze annyit kell tennie, hogy minden nap elején megy a Twitterre. Ott gyakran megtalálja a sabah al kheir (jó reggelt) kifejezést felkapott hashtagként mind az Egyesült Arab Emírségekben, mind Egyiptomban.

Ez a különleges üdvözlet az egyik legfontosabb mondat, amelyet meg kell tanulni, amikor a régióban él. De ha megunja, hogy naponta többször mondja sabah al kheir – t, rengeteg más üdvözlet van, amelyet elfogadhat, hogy felemelje a közeli és kedves emberek szellemét.

íme öt másik módja annak, hogy jó reggelt mondjak, azzal a magyarázattal, hogy mit jelentenek, és mikor kell használni őket. Mint a legtöbb üdvözlet, csak akkor működnek, ha érzéssel mondják.

Sabaho

a legtöbb nyelvhez hasonlóan az arab sem immunis bizonyos kifejezések levágására, de jelentésük nagy részét megtartja. Sabaho egy példa erre. Általános üdvözlet, ez a sabah al kheir vágott változata, amelyet egyszerűen “reggel” – ként fordít. Informális jellege miatt tartsa csak a családra, a barátokra és a közeli kollégákra. Az idősek és az irodai menedzsment, a legjobb, hogy kibír a teljes sabah al kheir.

Yes ‘ eed Sabhakom

Ez egy kedves üdvözlet, amely mind az utcákon, mind a tanácsteremben működik. A “may you have a nice morning” – ra fordítva ez egy másik regionális kedvenc, tele azzal a védjegyes melegséggel és nagylelkűséggel, amely az Arab világ mindennapi interakcióit jellemzi. Egy másik mondat, amely erre Riffel, a sabah al sa ‘ ada, ami azt jelenti, hogy “boldog reggeled lehet”.

Sabah Al Jasmine

Ez egy klasszikus reggeli üdvözlet, amelyet a Levanton keresztül hallottak. A Jordániában és Palesztinában gyakran használt köznyelvi kifejezés szó szerint azt jelenti, hogy “jázminnal teli reggel”. A szépségéről, eleganciájáról és nyugtató hatásairól híres virággal ez a csodálatos és gazdag üdvözlet alapvetően lefedi az összes alapot, amelyre szüksége van egy nagyszerű napra. Más virágos köszöntések közé tartozik a sabah al ward (Virágok reggele) és az egyiptomi megfelelője sabah al ful (magok reggele).

Sabah Al Ishta

 Kunafa at Flavours, Sheraton Abu Dhabi

Kunafa at Flavours, Sheraton Abu Dhabi

nem lehet több egyiptomi, mint ez a finom mondás. Névadója a vastag, krémes és luxus sajt használt sütemények, mint a kunafa és qatayef, ez a köszöntés alapvetően kíván egy nap olyan édes, mint ishta. Egy másik édes tipp: ishta válaszként is használható egy üdvözletre. Ha valaki megkérdezi, hogy megy a napod, csak válaszolj ishta-val, ami azt jelentené, hogy a napod elég dagadt volt.

Sah El Noum

a “wakey, wakey” arab megfelelője, ez egy pimasz kifejezés, amelyet a későn érkezők, az álmosak és az osztályban alvó személyek kezelésére használnak. Szarkasztikus hangon kézbesítve azt javasoljuk, hogy ezt a kifejezést csak a belső köröd körül használja. Egy ilyen üdvözlet egy zaklatott főnöknek a reggeli találkozó elején azt eredményezheti, hogy ez az egyik végső csere az adott munkahelyen.

Frissítve:17. szeptember 2020, 1: 04 délután

Leave a Reply

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.