Es gibt viele Gründe, warum Sie wissen möchten, wie man „Happy Birthday“ auf Japanisch sagt. Ob Sie einem engen japanischen Freund alles Gute zum Geburtstag wünschen oder Ihrem japanischen Chef eine formelle Geburtstagskarte schreiben möchten, In diesem Beitrag habe ich alle wichtigen Geburtstagswünsche für Sie behandelt. Lassen Sie uns also lernen, wie Sie jemandem auf Japanisch alles Gute zum Geburtstag wünschen.
Die formelle Phrase, um jemandem „Happy Birthday“ auf Japanisch zu wünschen, ist „O-tanjoubi omedetou gozaimasu“. In Kanji und Hiragana steht „Happy Birthday“. Für Freunde können Sie das lässigere „Tanjoubi omedetou“ oder „Happii Baasudee“ verwenden, das bei jüngeren Leuten beliebt ist.
Mit diesen 3 Sätzen können Sie bereits loslegen. Wenn Sie jedoch den Geburtstag Ihres Lebensgefährten oder Ihres besten Freundes feiern, möchten Sie sicher in der Lage sein, „Happy Birthday“ auf besondere Weise zu sagen. Also unten habe ich mehr Sätze einschließlich 10 schöne Geburtstagswünsche, die Sie hinzufügen können, um Ihre Geburtstagsgrüße aussagekräftiger und persönlicher zu machen.
Wie man „Happy Birthday“ auf Japanisch sagt
Um die gebräuchlichsten und beliebtesten japanischen Sätze zu finden, um jemandem „Happy Birthday“ zu wünschen, habe ich Hunderte von Geburtstagswünschen und Geburtstagskarten auf Japanisch nachgeschlagen. Ich habe mich auch an meine japanischen Freunde gewandt und sie nach ihren persönlichen Favoriten gefragt 5 Die beliebtesten Möglichkeiten, jemandem zu seinem Geburtstag zu gratulieren:
- Otanjoubi omedetou
Alles Gute zum Geburtstag (lässig) - Otanjoubi omedetou gozaimasu
Alles Gute zum Geburtstag (formell) - Happi Baasudee
Alles Gute zum Geburtstag (Lehnwort) - Subarashii tanjobi ni narimasu Sie ni
Ich wünsche Ihnen einen schönen Geburtstag - (Alter)-sai no tanjobi omedetou
Happy (Alter)th Geburtstag
Falls Sie sich nicht sicher sind, welche Sie wählen sollten, empfehle ich Ihnen, den Standard „Otanjoubi omedetou“ oder „Tanjoubi omedetou“ mit Ihrem Freund zu verwenden. Für Ihren Senior in der Schule oder Ihren Chef / Kollegen bei der Arbeit sollten Sie dagegen das formale und höfliche „Otanjoubi omedetou gozaimasu“ verwenden.
Wenn Sie die Person mit Namen ansprechen möchten, können Sie „(Name) -san otanjoubi omedetou gozaimasu“ oder „(Name) -chan / kun tanjoubi omedetou“ sagen. Welches Suffix Sie wählen sollten, hängt vom Geschlecht der Person ab und davon, wie nahe Sie sich befinden. San (さん) ist höflich, während chan (ちゃん) für enge Freundinnen und kun (くん) für enge männliche Freunde ist.
Auf einer Geburtstagskarte können Sie へ (e) nach dem Namen und dem Suffix der Person hinzufügen, um „Zu“ zu sagen…“ oder „Lieber…“. Und Sie sollten die Karte mit Ihrem Namen plus beenden よい (yori) was übersetzt bedeutet „Von …“ oder „Aufrichtig …“ oder „Beste Wünsche …“.
- ( name)-san, otanjoubi omedetou gozaimasu
Alles Gute zum Geburtstag Herr / Frau… - (Name)-chan / kun, tanjoubi omedetou
Alles Gute zum Geburtstag … - (Name)-san e, otanjoubi omedetou gozaimasu
Sehr geehrter Herr / Frau …, Alles Gute zum Geburtstag! - (Name)-chan/kun e, tanjoubi omedetou
Lieber …, Alles Gute zum Geburtstag!
Otanjoubi Omedetou
Dies ist die grundlegendste und gebräuchlichste Phrase. Tanjoubi (誕生日) ist das japanische Wort für „Geburtstag“ und Omedetou (おめでで) bedeutet „Herzlichen Glückwunsch“, „Die besten Wünsche“ oder „Alles Gute“. Omedetou kann in allen möglichen Situationen verwendet werden, um jemandem zu gratulieren oder einen besonderen Moment, Tag oder eine Leistung im Leben eines Menschen zu feiern.
Das vor dem Wort „Tanjoubi“ hinzugefügte O (お) ist ein Ehrenpräfix, das Substantiven hinzugefügt werden kann und Sie höflicher und respektvoller klingen lässt. Sie müssen es also eigentlich nicht verwenden. Zu Ihrem engen Freund können Sie auch einfach „Tanjoubi omedetou“ (Alles Gute zum Geburtstag) sagen.
Ich persönlich bevorzuge jedoch die etwas politere Version.
O-tanjoubi omedetou
Englisch: Alles Gute zum Geburtstag (lässig)
Kanji: Alles Gute zum Geburtstag
Kana: Otanjoubi Omedetou Gozaimasu
Otanjoubi Omedetou Gozaimasu
Sie können die Phrase noch höflicher und formeller machen, indem Sie Gozaimasu unter das Ende. Um die genaue Bedeutung dieses Wortes zu erklären, ist ein ganzer Beitrag erforderlich. Kurz gesagt, es ist ein äußerst höflicher Ausdruck, der mit der japanischen Copula desu (s) verwandt ist und als „sein“ oder „verlassen“ übersetzt wird. Wenn es hinzugefügt wird, verwandelt es einen Ausdruck oder eine Phrase in seine Politer-Version.
O-tanjoubi omedetou gozaimasu
Englisch: Happy Birthday (formal)
Kanji:体クググググググググ
Kana: おグクググググググググググ
Happi Baasudee
Ich hoffe, das klingt und sieht bekannt aus, da dies die Japanische Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version Japanische Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der japanischen Version der englischen Phrase „Happy Birthday“. Happi ist „Glücklich“ und Baasudee ist „Geburtstag“. Nur auf japanische Weise ausgesprochen.
Es wird wahrscheinlich genauso häufig verwendet wie der ursprüngliche japanische Ausdruck „Otanjoubi omedetou“, da die Verwendung von Lehnwörtern in Japan – insbesondere bei der jüngeren Generation – so beliebt ist.
Happi baasudee
Englisch: Alles Gute zum Geburtstag
Kana: Alles Gute zum Geburtstag
Subarashii Tanjobi ni narimasu Sie ni
Dies ist ein Satz, der oft in Kombination mit Happi baasudee als Follow-up-Geburtstagsgruß verwendet wird. Subarashii (素晴らクい) bedeutet „wunderbar“, „großartig“ oder „großartig“, kann aber auch als „fantastisch“ übersetzt werden.
Der Ausdruck „~ni narimasu you ni“ (- 体グクグすようグ) ist eine gebräuchliche Phrase, um einen Wunsch oder Wunsch auszudrücken und bedeutet übersetzt „Ich wünsche …“ oder „Ich hoffe…“. Auf Englisch könnte der Satz also entweder „Ich wünsche Ihnen einen wunderschönen Geburtstag“ oder „Ich hoffe, Sie haben einen tollen Geburtstag“ lauten.
Anstelle von Subarashii (素晴らクい) könnte man auch das Wort 素敵グ (suteki na) verwenden, was „nett“, „wunderbar“, „großartig“ oder „fantastisch“ bedeutet.
Subarashii tanjobi ni narimasu Sie ni
Englisch: Ich wünsche Ihnen einen wundervollen Geburtstag
Kanji: Ich wünsche Ihnen einen wundervollen Geburtstag
Kana: Ich wünsche Ihnen einen wundervollen Geburtstag
とōsai no Tanjobi Omedetou
Wenn Sie jemanden an seinem runden Geburtstag kombinieren oder das Alter der Person angeben möchten, ist dieser Satz hilfreich praktisch! Sai (s) bedeutet „-Jahre alt“ und No (s) ist ein japanisches Teilchen, das Besitz zeigt und verwendet wird, um zwei Nomen oder Klauseln zu verbinden.
Da das Erklären, wie man auf Japanisch zählt und wie man das Alter einer Person sagt, auch für diesen Beitrag zu viel ist, hier nur einige Beispiele für die runden Geburtstage:
- 10- Jahre alt ist Jussai (10歳、jussai)
- 20-Jahre alt ist Hatachi (20歳、Hatachi)
- der 30-jährige ist San-jussai (30歳、sanjussai)
- 40 Jahre alt wird Yon-jussai (40歳、yonjussai)
- 50 Jahre alt ist Go-jussai (50歳、 Gojussai)
- 60-Jahre alt ist Roku-jussai (60歳、rokujussai)
- 70-Jahre alt ist Nana-jussai (70歳、nanajussai)
- 80-Jahre alt ist, Hachi-jussai (8080、hachijussai)
- 90 Jahre alt ist Kyuu-jussai (90 Jahre alt, Kyujusai)
- 100 Jahre alt ist Hyaku-sai (100 Jahre alt, Hyaku-sai)
So wäre „Happy 30th Birthday“ zum Beispiel „San-jussai no tanjobi omedetou“ (Glücklicher 30.Geburtstag) und „Happy 100th Birthday“ wäre „Hyaku-sai no tanjobi omedetou“ (Glücklicher 100. Seien Sie auch vorsichtig mit „Happy 20th Birthday“, da es eine unregelmäßige Lesung ohne „sai“ hat. So wird der Satz „Hatachi no tanjobi omedetou“ (Glücklicher 20.
Natürlich können Sie es auch politischer sagen, indem Sie am Ende Gozaimasu hinzufügen. Mit dem tanjobi omedetou gozaimasu (mit dem tanjobi omedetou gozaimasu).
sうsai keine tanjobi omedetou
Englisch: happyうう th Geburtstag
Kanji: happyうう Geburtstag
Kana: 〇〇さいのグんじょうび おめलグう
10 Schöne Geburtstagswünsche auf Japanisch
Nachdem Sie mit einem der gerade gelernten Grundphrasen ein „Happy Birthday“ gewünscht haben, können Sie Ihrem Geburtstagsgruß eine persönliche Note verleihen und ihn aussagekräftiger machen, indem Sie einen oder mehrere der schönen japanischen Geburtstagswünsche unten hinzufügen.
Suteki na Ichinichi o
Dies ist einer meiner Lieblingssätze und ich benutze es die ganze Zeit, wenn ich jemandem alles Gute zum Geburtstag wünsche. Ichinichi (一日 oder 1日) bedeutet „Tag“ oder „ein ganzer Tag“. Der Satz kann übersetzt werden als „Ich hoffe, Sie werden einen wundervollen Tag haben“ oder „Ich wünsche Ihnen einen wundervollen Tag“.
Anstelle von Suteki na (nett) können Sie auch Subarashii (nett) oder Tanoshii (Spaß) sagen, was am besten als „Spaß“ übersetzt wird.
- Suteki na ichinichi o
Einen schönen Tag noch - Subarashii ichinichi o
Einen schönen Tag noch - Tanoshii ichinichi o
Einen schönen Tag noch
Suteki na ichinichi o
Englisch: Ich hoffe, Sie haben einen schönen Tag
Kanji: Einen schönen Tag
Kana: Sugoshite Kudasai
Suteki na Otanjobi o Sugoshite Kudasai
Sugoshite Kudasai bedeutet „bitte ausgeben“ oder „bitte haben“. So kann dieser Satz übersetzt werden als „Bitte haben Sie einen fantastischen Geburtstag“ oder „Ich hoffe, Sie werden einen tollen Geburtstag haben“. Wie beim obigen Geburtstagswunsch können Sie Suteki na mit einem der anderen Wörter austauschen.
Suteki na o-tanjobi o sugoshite kudasai
Englisch: Ich hoffe, dass Sie einen fantastischen Geburtstag haben
Kanji: Bitte haben Sie einen schönen Geburtstag
Kana: Souseki naotanjoubi wo Sugoside bitte
Subarashii Ichinen ni Narimasu Sie ni
Während Ichinichi (ささ) einen Tag bedeutet, können Sie auch ein wunderbares Jahr wünschen, indem Sie Ichinen (ささ oder 1さ) sagen. Einige der möglichen Übersetzungen für diesen Satz sind „Ich hoffe, es wird ein wundervolles Jahr für Sie“, „Möge dieses Jahr ein wundervolles für Sie sein“ oder „Ich wünsche Ihnen ein wundervolles Jahr“.
Dies ist ein Satz, der ziemlich formal klingt, daher ist es gut, ihn mit Ihrem Chef oder Kollegen zu verwenden. Eine andere (vielleicht etwas lässigere) Version ist Happi na ichinen ni narimasu you ni, was „Ich hoffe, Sie werden ein glückliches Jahr haben“ bedeutet.
Subarashii ichinen ni narimasu du ni
Englisch: Möge dieses Jahr ein Wunderbares für dich sein
Kanji: Möge dieses Jahr ein wunderbares für dich sein
Kana: Möge dieses Jahr ein wunderbares für dich sein
Kana: Möge dieses Jahr ein wunderbares für dich sein
Kana: Möge dieses Jahr ein wunderbares für dich sein
Kana: sei ein wunderbarer für dich
Kana: Möge dieses Jahr ein wunderbarer für dich sein
: So dass es eine wunderbare Ichinen wird
Anata no Negai ga Subete Kanaimasu Sie ni
Negai bedeutet „Wunsch“ und Kanaimasu Sie ni bedeutet „Ich hoffe…wird wahr“ oder „Ich wünsche…wird wahr werden“. Ich übersetzte es als „Mögen alle Ihre Wünsche wahr werden“, aber es kann auch „Ich hoffe, alle Ihre Wünsche werden wahr“ sein.
Anata no negai ga subete kanaimasu you ni
Englisch: Mögen alle Ihre Wünsche wahr werden
Kanji: Mögen alle Ihre Wünsche wahr werden
Kana: Mögen alle Ihre Wünsche wahr werden
Kana: Mögen alle Ihre Wünsche wahr werden
Kana: Mögen alle Ihre Wünsche wahr werden
Kana: Mögen alle Ihre Wünsche wahr werden
Kana: alle deine Wünsche werden wahr
Kana: Mögen alle deine Wünsche wahr werden
Kana: Mögen alle deine Wünsche wahr werden: Mögen alle Ihre Wünsche erfüllt werden.
Suteki na Ichinen ni Naru Koto o Kokoro Kara Negattemasu
Kokoro kara negattemasu (mit freundlichen Grüßen Hoffnung) übersetzt als „aus tiefstem Herzen“. Daher ist es ein Satz, den ich nur mit Ihrem Lebensgefährten oder einem wirklich verwenden würde, wirklich enger Freund.
Suteki na ichinen ni naru koto o kokoro kara negattemasu
Englisch: Von ganzem Herzen hoffe ich, dass Sie ein wunderbares Jahr haben werden
Kanji: Ich wünsche Ihnen ein wunderbares Jahr
Kana: Ich wünsche Ihnen ein wunderbares Jahr
Kana: Ich wünsche Ihnen ein wunderbares Jahr
Kana: Ich sie ein wunderbares jahr
Kana: Ich wünsche Ihnen ein wunderbares Jahr
Kana: Ich wünsche Ihnen ein wunderbares Jahr
Kana: Ich wünsche Ihnen ein wunderbares Jahr
Kana: Ich wünsche Ihnen ein wunderbares Jahr
Kana:: Suteki na hibi ni Narimasu Sie ni
Kono Ichinen ga Suteki na Hibi ni Narimasu Sie ni
Suteki na hibi bedeutet „schöne Tage“, aber Sie können es sich auch als „wunderbare Zeit“ vorstellen. Wenn wir es also weniger wörtlich übersetzen, bedeutet dieser Satz „Ich hoffe, Sie werden dieses Jahr eine wundervolle Zeit haben“ oder „Ich hoffe, dieses Jahr wird wunderbar für Sie“.
Kono ichinen ga suteki na hibi ni narimasu you ni
Englisch: Möge dieses Jahr mit schönen Tagen gefüllt sein
Kanji: Kore kara mo Douzo O-Genki de Ite Kudasai
Kana: Kore Kara mo Douzo O-Genki de Ite Kudasai
Kore Kara mo Douzo O-Genki de Ite Kudasai
O-Genki de ite kudasai bedeutet „bitte bleib gesund“ und Kore kara mo bedeutet „(gerade) danach, Kore kara mo bedeutet “ (gerade) danach, Kore kara mo bedeutet „(sogar) danach, Kore kara mo bedeutet „(sogar) danach, Kore kara mo bedeutet “ (sogar) danach, Kore kara mo bedeutet “ (sogar) danach, Kore kara mo bedeutet “ (sogar) danach, Kore kara mo bedeutet “ (sogar) danach, Kore kara mo bedeutet “ (sogar) danach, Kore kara mo bedeutet “ (sogar) danach, Kore kara mo bedeutet “ (sogar) danach, Kore kara mo bedeutet „(sogar) danach, Kore kara mo bedeutet ) danach Kore kara mo „oder „keep…danach“. Direkt übersetzt bedeutet der Satz „Ich hoffe, Sie bleiben danach gesund“ oder „Bitte bleiben Sie (auch) danach gesund“. Wir würden diese Art von Ausdruck jedoch nicht auf Englisch verwenden, daher finden Sie unten eine bessere Übersetzung.
Kore kara mo douzo o-genki de ite kudasai
Japanisch: Bitte pass auf dich auf und bleib gesund
Kanji: Bitte pass auf dich auf und bleib gesund.
Kana: Von nun an, bitte, bitte.
Tabesugi Nomisugi ni Chuui shite, Genki de Ite Kudasai
Dies ist ein lustiger Satz, daher empfehle ich Ihnen nicht, ihn mit Ihrem Chef oder einer Person zu verwenden, die Sie kaum kennen. Tabesugi bedeutet „zu viel essen“ und Nomisugi bedeutet „zu viel trinken“.
Chuui Shite wird als Warnung oder Rat verwendet und kann übersetzt werden als „Bitte seien Sie vorsichtig…“ oder einfach „Nicht….“. Dieser Geburtstagswunsch ist also eine lustige Erinnerung für Ihren Freund: „Essen und trinken Sie an Ihrem Geburtstag nicht zu viel!“.
Tabesugi nomisugi chuui shite, genki de ite kudasai
Japanisch: Iss nicht zu viel, trink nicht zu viel und bleib gesund
Kanji: Pass auf, dass du nicht zu viel isst und gesund bleibst
Kana: Pass auf, dass du nicht zu viel isst und gesund bleibst
Kana: Pass auf, dass du nicht zu viel isst und gesund bleibst
Kana: achten Sie darauf, nicht zu viel zu essen und gesund zu bleiben
Kana:Achten Sie darauf, nicht zu viel zu essen und gesund zu bleiben
Kana: Achten Sie darauf, nicht zu viel zu essen und gesund zu bleiben
Kana: Achten Sie darauf, nicht zu viel zu essen und gesund zu bleiben
Kana::
Kore Kara no Jinsei ga Shiawase de Afuremasu You ni
Jinsei (Leben) bedeutet „Leben“, Shiawase (Glück) bedeutet „Glück“, „Freude“ oder „Glück“ und Afuremasu (überfüllt mit“ oder „) bedeutet „Glück“, „Freude“ oder „Glück“ und Afuremasu (überfüllt mit“oder „Glück“) bedeutet „Glück“, „Freude“ oder „Glück“ „glück“, und Afuremasu (überfüllt mit“oder „Glück“) bedeutet „Glück“, „Freude“ oder „Glück“, und Afuremasu (überfüllt mit“oder „Glück“) bedeutet „Glück“, „Freude“ oder „Glück“, und Afuremasu (überfüllt mit“oder „Glück“) bedeutet „Glück“, „Freude“ oder „Glück“, und Afuremasu (überfüllt mit“oder „Glück“, und Afuremasu (überfüllt mit“oder „Glück“ , und Afuremasu (überfüllt mit“oder “ Randvoll mit“. Mit anderen Worten, Sie wünschen der Person ein Leben voller Glück oder ein Leben mit einer Fülle von Freude.
Kore kara keine jinsei ga shiawase de afuremasu sie ni
Englisch: Kann ihr leben überlauf mit glück und freude
Kanji: Möge dein zukünftiges Leben vor Glück überlaufen
Kana: Möge dein zukünftiges Leben vor Glück überlaufen
Sono Yasashii Egao de Zutto Genki de Ite Kudasai ne
Egao (Lächeln) bedeutet „Lächeln“ oder „lächelndes Gesicht“ und Yasashii (sanft) bedeutet „sanft“ oder „anmutig“. Zutto ist das japanische Wort für „immer“ oder „den ganzen Weg“. Sie können es auch als „für immer“ betrachten.
Während also die wörtliche Übersetzung etwas in der Art von „Bitte lächeln Sie sanft und bleiben Sie immer gesund“ ist, ist eine bessere englische Übersetzung „Lächeln Sie weiter und bleiben Sie gesund“ oder „Bitte bleiben Sie glücklich und gesund“.
Sono yasashii egao de zutto genki de ite kudasai ne
Englisch: Behalte dein sanftes Lächeln und bleib gesund
Kanji: Behalte dein sanftes Lächeln und bleib gesund
Kana: Behalte dein sanftes Lächeln und bleib gesund