Wie man Ja und Nein auf Japanisch sagt

Wenn es darum geht, „Ja“ zu sagen, enthält die japanische Sprache eine ganze Reihe von Äußerungen. Ob Interaktionen von Angesicht zu Angesicht sind oder nicht, das gewünschte Maß an Höflichkeit, wie gut Sie jemanden kennen, und der Grad der Formalität sind wichtige Überlegungen bei Gesprächen auf Japanisch. Was das „Nein“ betrifft, so gibt es das Wort sicherlich auf Japanisch, aber seine Verwendung wird oft zugunsten einer empfindlicheren Ablehnung vermieden. Nicht-Muttersprachler des Japanischen fragen sich vielleicht, wie man Nein sagt, ohne es tatsächlich zu sagen und was diese beiden kleinen Worte, Ja und Nein, für den japanischen Geist bedeuten.

Hai (ja) und iie (nein) geschrieben in Hiragana

Wie sagt man Ja auf Japanisch?

‚Ja‘ ist auf Japanisch 体い (hai), aber man hört oft わグいグクグ (wakarimashita), was wörtlich ‚Ich verstehe‘ oder ‚OK, ich stimme zu. In informellen Situationen ist es jedoch auch akzeptabel, OK zu sagen (es ist OK), und insbesondere unter Freunden können Sie (ee) aussprechen.

Es ist üblich, (daijobu desu) als höfliche Art zu sagen ‚Ja, das ist in Ordnung, kein Problem‘ oder (hai, sō desu) zu sagen ‚Ja, das war’s. dōzo wird verwendet, um zuzustimmen und im Allgemeinen eine Behauptung wie ‚Ich bitte dich‘ oder ‚Mach weiter.‘

Illustration von ‚Daijyōbu‘ in Kanji, was OK bedeutet

Während des Gesprächs versichern wir dem Sprecher, dass er unsere Aufmerksamkeit hat und dass wir verstanden haben, indem wir そう oder そうそう (sō oder sōsō) zu relevanten Zeiten aussprechen, was übersetzt ‚ja, ja‘ bedeutet. Informelle Diskussionen werden durch Äußerungen unterbrochen, die aizuchi (相槌) genannt werden, und einige der häufigsten sind うん (un) und übersetzt als ‚ja …‘, ああ (aa) bedeutet etwas Ähnliches wie ‚ah, ich sehe …‘ und えー (ee) was Überraschung über etwas ausdrückt, was der Sprecher gesagt hat.

Um Überraschung in einer Diskussion auf Japanisch auszudrücken, verwenden Sie im Allgemeinen die Äußerung ‚ee.‘

In höflicheren oder formelleren Gesprächen wird そうलす (sō desu) verwendet, was effektiv bedeutet ‚Ja, das war’s,’Sowie andere Hinweise auf Höflichkeit wie そうलございグす (sō de gozaimasu), die ein Beispiel für ’sonkeigo‘ ist, die Sprache des Respekts. Überraschung ist ein großes Merkmal der Japaner, und dies wird oft auf höfliche Weise ausgedrückt, wie z. B. そうलすグ (sō desu ka ?) bedeutet etwas Ähnliches wie ‚ah wirklich? neben einem Ausdruck der Überraschung.

Wie man auf Japanisch (nicht) Nein sagt und höflich ablehnt

Das Wort für ‚Nein‘ auf Japanisch istいいえ (iie) oder das bekanntereいや (iya). Aber Nein zu sagen oder zu hören, ist für die Japaner im Allgemeinen unangenehm. Eine negative Antwort wird oft in eine negative Frage umformuliert, in der die negative Form des Verbs verwendet wird.

Um sich höflich zu weigern, können Sie auch sagen 結構लす (kekkō desu) was bedeutet ’nein danke‘, gefolgt von einem bescheidenen Händeschütteln vor Ihnen. Die Äußerung うーん (uun, „hmm“) ist eine weichere Art, eine Ablehnung auszudrücken, während ちょっー (chotto) wörtlich „ein wenig“ bedeutet und oft verwendet wird, um etwas wie eine Einladung abzulehnen. Das Wort wird mit einer Art Spannung gesagt und als ob der Satz nicht vervollständigt worden wäre, in dem Verständnis, dass etwas ein wenig schwierig zu tun wäre (verstanden, um zu bedeuten, dass es unmöglich wäre).

Chotto (ein wenig) ist eine höfliche Art, auf Japanisch abzulehnen.

Ablehnungen werden oft von einem der am häufigsten verwendeten Sätze in Japan begleitet: sumimasen, was ‚Entschuldigung‘ bedeutet…‘ oder ’sorry.’Die stärkste Ablehnung von allen ist Sumimasen, Chotto Dekimasen, was bedeutet ‚Ich kann es in diesem Moment wirklich nicht tun‘, sowie Dame Desu, was bedeutet ‚es ist nicht möglich‘ oder ‚es ist verboten‘, gefolgt von einer Verschränkung der Arme mit spitzen Fingern.

Dame! Es ist verboten!

In der Arbeitswelt sind verschiedene Sätze mit Bedeutung verwurzelt und erinnern an die Höflichkeitsregeln der japanischen Gesellschaft. Einige weisen darauf hin, dass etwas heikel ist 難クいलすね (muzukashī desu ne) oder kompliziert, gefolgt von einem leeren Gesichtsausdruck. Andere Antworten deuten darauf hin, dass es notwendig ist, über die Frage nachzudenken oder sie zu studieren, zusammen mit Ausdrücken wie 考えクおきクす (kangaete okimasu), was bedeutet, dass ich darüber nachdenken werde, 検討ククす (kentō shimasu) oder 努力ククみグす (doryoku shite mimasu), wobei letzteres bedeutet, dass ich mein Bestes geben werde. Dies kann mit Ihren Vorgesetzten oder einer dritten Person verwendet werden, die nicht an dem Gespräch beteiligt ist. In Bezug auf ein externes Element, das außerhalb der aktuellen Situation liegt, muss Höflichkeit angewendet werden, um anzuzeigen, dass sie unabhängig sind.

Eine Ablehnung kann von körperlichen Gesten begleitet sein, z. B. das Bewegen der Hand von links nach rechts auf derselben Höhe wie das Gesicht. Als Ablehnung kann die Verwendung der Hände auf Verlegenheit hinweisen, z. B. die Hände hinter den Kopf legen, einen entschuldigenden Ausdruck zeigen oder die Hände hin und her schütteln.

Einige Gesten, die auf eine Ablehnung in Japan hinweisen können.

Warum sagen die Japaner nie Nein?

In Wirklichkeit sagen die Japaner nie wirklich nein, oder sie sagen es stattdessen, ohne es wirklich zu sagen. Ziel ist es, die Harmonie in einer Situation aufrechtzuerhalten, indem Sie sich nicht zu direkt ausdrücken, um den Sprecher nicht zu beleidigen oder zu verärgern. Wie in vielen asiatischen Ländern wird die direkte Ablehnung als sozial inakzeptabel angesehen.

Glücklicherweise wird die Bedeutung dieser Kommunikationscodes und die Abhängigkeit vom Kontext von jedem verstanden. Die Einhaltung jedes Kodex ebnet den Weg für gegenseitiges Verständnis und soziale Harmonie.

Wenn es darum geht, etwas abzulehnen, scheint die Antwort mehrdeutig zu sein. Die Japaner wenden oft stilistische Techniken an, um das Thema zu wechseln, Vermeiden Sie das Problem vollständig, Scheuen Sie sich vor der Beantwortung oder schließen Sie die Diskussion sanft ab.

Abschließend

Im Japanischen wird das Wort ‚Ja‘ von einer Reihe von Äußerungen und Höflichkeitsstrategien begleitet, aber es wird als zu direkt und sozial inakzeptabel angesehen, wenn es um ‚ Nein‘ geht. Verschiedene Euphemismen und höfliche Phrasen werden verwendet, um zu vermeiden, direkt Nein zu sagen. Daher wird die Antwort in Worten und unter Berücksichtigung des Kontexts der Konversation ausgedrückt. Es geht darum, zu wissen, wie man in der Kultur kommuniziert und die Fähigkeit erlangt, zwischen den Zeilen zu lesen.

Übersetzt von Mark Webster

Leave a Reply

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.