hvordan man siger” Tillykke Med Fødselsdagen ” på japansk? 10 fødselsdag ønsker

der er mange grunde til, at du gerne vil vide, hvordan man siger “Tillykke Med Fødselsdagen” på japansk. Uanset om du vil ønske en tillykke med fødselsdagen til en nær Japansk ven eller skrive et formelt fødselsdagskort til din japanske chef, jeg har dækket alle de vigtige fødselsdagsønsker til dig i dette indlæg. Så lad os lære, hvordan du ønsker nogen tillykke med fødselsdagen på japansk.

den formelle sætning til at ønske nogen “Tillykke Med Fødselsdagen” på japansk er “O-tanjoubi omedetou gosaimasu”. I Kanji og Hiragana står der “Happy birthday”. For venner kan du bruge den mere afslappede “Tanjoubi Omedetou” eller “Happii Baasudee”, som er populær blandt yngre mennesker.

med disse 3 sætninger er du allerede god til at gå. Imidlertid, når du fejrer fødselsdagen for din betydningsfulde anden eller din bedste ven, er jeg sikker på, at du vil være i stand til at sige “Tillykke med fødselsdagen” i en mere speciel. Så nedenfor har jeg flere sætninger inklusive 10 smukke fødselsdagsønsker, som du kan tilføje for at gøre dine fødselsdagshilsener mere meningsfulde og personlige.

hvordan man siger “Happy Birthday” på japansk

for at finde de mest almindelige og populære japanske sætninger til at ønske nogen en “Happy Birthday”, har jeg slået hundreder af fødselsdagsønsker og fødselsdagskort skrevet på japansk. Jeg nåede også ud til mine japanske venner og spurgte dem om deres personlige favoritter, og disse er de 5 mest populære måder at lykønske nogen med deres fødselsdag:

  • Otanjoubi omedetou
    Tillykke Med Fødselsdagen (afslappet)
  • Otanjoubi omedetou gosaimasu
    Tillykke Med Fødselsdagen (formel)
  • Happi Baasudee
    Tillykke Med Fødselsdagen (låneord)
  • Subarashii tanjobi ni Narimasu du ni
    jeg ønsker dig en vidunderlig fødselsdag
  • (alder)-Sai no tanjobi omedetou
    glad (alder)fødselsdag

hvis du er usikker på, hvilken du skal vælge, anbefaler jeg dig at bruge standarden “Otanjoubi Omedetou” eller “tanjoubi Omedetou” med din ven. For din senior i skolen eller din chef/kollega på arbejdspladsen, o den anden side skal du bruge den formelle og politer “Otanjoubi omedetou gosaimasu”.

hvis du vil henvende dig til personen ved navn, kan du sige “(navn)-san otanjoubi omedetou gosaimasu” eller “(navn)-chan/kun tanjoubi omedetou”. Hvilket suffiks du skal vælge afhænger af personens køn og hvor tæt du er. San (Kris) er politer, mens Chan (Kris) er for nære kvindelige venner, og kun (Kris) er for nære mandlige venner.

på et fødselsdagskort kan du tilføje en person efter personens navn og suffiks for at sige “til…”eller” kære…”. Og du skal afslutte kortet med dit navn plus Kurt (yori), der oversættes som “fra…” eller “oprigtigt…” eller “bedste ønsker…”.

  • (navn) – san, otanjoubi omedetou gosaimasu
    Tillykke Med Fødselsdagen Mr. / Fru …
  • (navn)-chan/kun, tanjoubi omedetou
    Tillykke Med Fødselsdagen …
  • (navn)-san e, otanjoubi omedetou gosaimasu
    Kære Mr./Fru …, Tillykke med fødselsdagen!
  • (navn) – chan/kun e, tanjoubi omedetou
    kære …, tillykke med fødselsdagen!

Otanjoubi Omedetou

dette er den mest grundlæggende og almindelige sætning. Tanjoubi (Kurt) er det japanske ord for “fødselsdag” og Omedetou (Kurt) oversættes som “tillykke”, “Bedste ønsker” eller “alt det bedste”. Omedetou kan bruges i alle slags situationer til at lykønske nogen eller fejre et specielt øjeblik, dag eller præstation i nogens liv.

den o (Kristus), der blev tilføjet før ordet “Tanjoubi”, er et hæderligt præfiks, der kan føjes til navneord og får dig til at lyde mere høflig og respektfuld. Så du behøver faktisk ikke bruge det. Til din nære ven kan du også bare sige “Tanjoubi omedetou” (Tillykke med fødselsdagen).

personligt foretrækker jeg dog at bruge den lidt politer version.

o-tanjoubi omedetou
Dansk: Tillykke Med Fødselsdagen (afslappet)
Kanji: Tillykke Med Fødselsdagen
Kana: Otanjoubi Omedetou Gosaimasu

Otanjoubi Omedetou Gosaimasu

du kan gøre sætningen Endnu politer og mere formel ved at tilføje Gosaimasu på slutningen. At forklare den nøjagtige betydning af dette ord har brug for et helt indlæg alene. Kort sagt er det imidlertid et ekstremt høfligt udtryk, der er relateret til den japanske copula desu (s) og oversættes som “at være” eller “at afslutte”. Når det tilføjes, bliver det et udtryk eller en sætning til sin politer-version.

o-tanjoubi omedetou gosaimasu
Dansk: Tillykke Med Fødselsdagen (formel)
Kana:kar
Kana: kar

Happi baasudee

jeg håber, at dette lyder og ser bekendt ud, da dette er den japaniserede version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af den japanske version af fødselsdag”. Happi er ” glad “og Baasudee er”fødselsdag”. Bare udtalt på en japansk måde.

det er sandsynligvis lige så almindeligt anvendt som den originale japanske sætning “Otanjoubi Omedetou”, da brug af låneord er så populært i Japan – især blandt den yngre generation.

Happi baasudee
Dansk: Tillykke Med Fødselsdagen
Kana: Tillykke Med Fødselsdagen

Subarashii Tanjobi ni narimasu du ni

dette er en sætning, der ofte bruges i kombination med Happi baasudee som en opfølgende fødselsdagshilsen. Subarashii (Kurt) betyder “vidunderlig”, “pragtfuld” eller “storslået”, men det kan også oversættes som “fantastisk”.

udtrykket ~ni narimasu du ni (〜Kurt) er en almindelig sætning til at udtrykke et ønske eller ønske og oversættes som “jeg ønsker…” eller “jeg håber…”. Så på engelsk kan udtrykket enten være” Jeg ønsker dig en vidunderlig fødselsdag “eller”jeg håber du får en god fødselsdag”.

i stedet for Subarashii (Kurt) kan du også bruge ordet Kurt (Suteki na), som betyder “dejlig”, “vidunderlig”, “stor” eller “fantastisk”.

Subarashii tanjobi ni narimasu du ni
dansk: Jeg ønsker dig en vidunderlig fødselsdag
kanji: jeg ønsker dig en vidunderlig fødselsdag
Kana: jeg ønsker dig en vidunderlig fødselsdag

krissai no tanjobi Omedetou

hvis du vil kombinere nogen på deres runde fødselsdag eller inkludere personens alder, vil denne sætning komme i handy! Sai (s) betyder “-år gammel” og nej (S) er en japansk partikel, der viser besiddelse og bruges til at forbinde to nounds eller klausuler.

da det at forklare, hvordan man tæller på japansk, og hvordan man siger, at en persons alder også er for meget til dette indlæg, er her blot et par eksempler på de runde fødselsdage:

  • 10- år gamle, er Jussai (10歳、jussai)
  • 20-år gammel er Hatachi (20歳、Hatachi)
  • 30-år gamle, er San-jussai (30歳、sanjussai)
  • 40-år gammel er Yon-jussai (40歳、yonjussai)
  • 50-år gammel er Gå-jussai (50歳、 Gojussai)
  • 60-år gamle, er Roku-jussai (60歳、rokujussai)
  • 70-år gammel er Nana-jussai (70歳、nanajussai)
  • 80-år gamle er Hachi-jussai (8080、hachijussai)
  • 90-år gamle er Kyuu-jussai (90 år gammel, Kyujusai)
  • 100-år gammel er Hyaku-sai (100 år gammel, Hyaku-sai)

så ” Happy 30th Birthday “ville være” San-jussai no tanjobi omedetou “(Happy 30th birthday) og” Happy 100th Birthday “ville være” Hyaku-sai no tanjobi omedetou ” (Happy 100th Birthday), for eksempel. Vær også forsigtig med” Happy 20th Birthday”, fordi den har en uregelmæssig læsning uden”sai”. Så sætningen bliver” Hatachi no tanjobi omedetou ” (glad 20 års fødselsdag).

selvfølgelig kan du også sige det mere politisk ved at tilføje Gosaimasu i slutningen. Jeg er ikke glad for, at jeg er glad for min fødselsdag.

s larsai no tanjobi omedetou
Dansk: Happy Larsen Fødselsdag
Kanji: Happy Larsen Fødselsdag
Kana:

10 smukke fødselsdagsønsker på japansk

efter at have ønsket en “tillykke med fødselsdagen” med en af de grundlæggende sætninger, vi lige har lært, kan du tilføje et personligt præg til din fødselsdagshilsen og gøre det mere meningsfuldt ved at tilføje en eller flere af de smukke japanske fødselsdagsønsker nedenfor.

Suteki na Ichinichi o

dette er en af mine foretrukne sætninger, og jeg bruger det hele tiden, når jeg ønsker nogen tillykke med fødselsdagen. Ichinichi( Kurt Eller 1) betyder “dag”eller” en hel dag”. Udtrykket kan oversættes som “jeg håber du vil have en vidunderlig dag” eller “Jeg ønsker dig en vidunderlig dag”.

i stedet for Suteki na (nice) kan du også sige Subarashii (nice) eller Tanoshii (sjov), som bedst oversættes som “sjov”.

  • Suteki na ichinichi o
    Hav en vidunderlig dag
  • Subarashii ichinichi o
    Hav en vidunderlig dag
  • Tanoshii ichinichi o
    Hav en behagelig dag

Suteki na ichinichi o
dansk: jeg håber du vil have en vidunderlig dag
Kanji: Hav en dejlig dag
Kana: Sugoshite Kudasai

Suteki na Otanjobi o Sugoshite Kudasai

Sugoshite Kudasai betyder “Vær venlig at bruge” eller “vær venlig at have”. Så denne sætning kan oversættes som “Vær venlig at have en fantastisk fødselsdag” eller “jeg håber du får en god fødselsdag”. Samme som med fødselsdag ønske ovenfor kan du udveksle Suteki na med et af de andre ord.

Suteki na o-tanjobi o sugoshite kudasai
Dansk: jeg håber, at du får en fantastisk fødselsdag
Kanji: vær venlig at have en dejlig fødselsdag
Kana: Souseki naotanjoubi med Sugoside venligst

Subarashii Ichinen ni Narimasu du ni

mens ichinichi (Kurt) betyder en dag kan du også ønske et vidunderligt år ved at sige ichinen (Kurt Eller 1 Kurt). Nogle af de mulige oversættelser til denne sætning er” jeg håber, det bliver et vidunderligt år for dig”,” må dette år være et vidunderligt år for dig “eller”ønsker dig et vidunderligt år fremover”.

dette er en sætning, der lyder ret formel, så det er godt at bruge det med din chef eller kollega. En anden (måske lidt mere afslappet) version er Happi na ichinen ni narimasu du ni hvilket betyder “Jeg håber du vil have et godt år”.

Subarashii ichinen ni narimasu du ni
Dansk: Maj i år være en vidunderlig en for dig
Kanji: Maj i år være en vidunderlig en for dig
Kana: Maj i år være en vidunderlig en for dig
Kana: Maj i år være en vidunderlig en for dig
Kana: Maj i år være en vidunderlig en for dig
Kana: må dette år være en vidunderlig en for dig
Kana: må dette år være en vidunderlig en for dig
Kana: må dette år være en vidunderlig en for dig
Kana: må dette år være en vidunderlig en for dig
Kana: må dette år være en vidunderlig en for dig
Kana: må dette år være år være en vidunderlig en for dig
Kana: Maj i år være en vidunderlig en for dig
: Så det bliver en vidunderlig Ichinen

Anata no Negai ga Subete Kanaimasu du ni

Negai betyder “ønske” og kanaimasu du ni betyder “Jeg håber…vil gå i opfyldelse” eller “Jeg ønsker…vil gå i opfyldelse”. Jeg oversatte det som “må alle dine ønsker gå i opfyldelse”, men det kan også være “Jeg håber, at alle dine ønsker vil gå i opfyldelse”.

Anata no negai ga subete kanaimasu du ni
Dansk: må alle dine ønsker gå i opfyldelse
Kanji: må alle dine ønsker gå i opfyldelse
Kana: må alle dine ønsker gå i opfyldelse
Kana: må alle dine ønsker gå i opfyldelse
Kana: må alle dine ønsker gå i opfyldelse
Kana: må alle dine ønsker gå i opfyldelse
Kana: må alle dine ønsker gå i opfyldelse
Kana: må alle dine ønsker gå i opfyldelse
Kana: må alle dine ønsker gå i opfyldelse
Kana: må alle dine ønsker går i opfyldelse
Kana: må alle dine ønsker gå i opfyldelse
Kana: må alle dine ønsker gå i opfyldelse: Må alle dine ønsker blive opfyldt.

Suteki na Ichinen ni Naru Koto o Kokoro Kara Negattemasu

Kokoro kara negattemasu (oprigtigt håb) oversættes som “fra bunden af mit hjerte”. Derfor er det en sætning, jeg kun vil bruge sammen med din betydningsfulde anden eller en virkelig, virkelig nær ven.

Suteki na ichinen ni naru koto o kokoro kara negattemasu
Dansk: fra bunden af mit hjerte håber jeg, du vil have et vidunderligt år
Kana: jeg ønsker dig et vidunderligt år
Kana: jeg ønsker dig et vidunderligt år
Kana: jeg ønsker dig et vidunderligt år
Kana: jeg ønsker dig et vidunderligt år
Kana: Jeg ønsker dig et vidunderligt år
Kana: Jeg ønsker dig et vidunderligt år
Kana: Jeg ønsker dig et vidunderligt år
Kana: jeg ønsker dig et vidunderligt år
Kana: jeg ønsker dig et vidunderligt år
Kana: jeg ønsker dig et vidunderligt år
Kana: jeg ønsker dig et vidunderligt år
Kana:: Suteki na hibi ni Narimasu du ni

Kono Ichinen ga Suteki na Hibi ni Narimasu du ni

Suteki na hibi betyder “smukke dage”, men du kan også tænke på det som “vidunderlig tid”. Så hvis vi oversætter det mindre bogstaveligt betyder denne sætning “Jeg håber du vil have en vidunderlig tid i år” eller “jeg håber, at dette år vil være en vidunderlig for dig”.

Kono ichinen ga suteki na hibi ni narimasu du ni
Dansk: må i år være fyldt med smukke dage
Kanji: Kore kara mo Douso O-Genki de ITE Kudasai
Kana: Kore Kara mo Douso O-Genki de ITE Kudasai

Kore Kara mo Douso O-Genki de ITE Kudasai

O-Genki de ITE kudasai betyder “Vær venlig at forblive sund” og Kore kara Mo betyder “(lige) efter dette betyder Kore kara mo ” (lige) efter dette betyder Kore kara Mo “(jævn) efter dette betyder Kore kara Mo “(jævn) efter dette betyder Kore kara Mo “(jævn) efter dette betyder Kore kara Mo “(jævn) efter dette betyder Kore kara Mo “(jævn) efter dette betyder Kore kara Mo “(jævn) efter dette betyder Kore kara Mo “(jævn) efter dette betyder Kore kara Mo “(jævn) efter dette betyder Kore kara Mo “(jævn) efter dette betyder Kore kara Mo ” (jævn) efter dette betyder Kore kara mo “(jævn) efter dette betyder Kore kara mo “(jævn) efter dette betyder Kore kara Mo “(jævn) efter dette betyder Kore kara Mo “(selv) efter dette, Kore kara Mo “eller” holde…herefter”. Direkte oversat betyder udtrykket” Jeg håber du vil forblive sund efter dette “eller”fortsæt med at forblive sund (lige) efter dette”. Vi ville dog ikke bruge denne form for udtryk på engelsk, så nedenfor er en bedre oversættelse.

Kore kara mo douso o-genki de ITE kudasai
Japansk: pas på dig selv og bliv sund
Kanji: pas på dig selv og bliv sund.
Kana: fra nu af, please, please.

Tabesugi Nomisugi ni Chuui shite, Genki de ITE Kudasai

dette er en sjov sætning, så jeg anbefaler ikke, at du bruger den med din chef eller en person, du næppe kender. Tabesugi betyder “spis for meget”, og Nomisugi betyder”drik for meget”.

Chuui shite bruges som en advarsel eller til at give råd og kan oversættes som “vær forsigtig…”eller bare” gør det ikke….”. Så dette fødselsdagsønske er en sjov påmindelse til din ven: “overmål ikke Og overdrikk på din fødselsdag!”.

Tabesugi nomisugi chuui shite, genki de ITE kudasai
Japansk: spis ikke for meget, drik ikke for meget og bliv sund
Kana: pas på ikke at spise for meget, og bliv sund
Kana: pas på ikke at spise for meget, og bliv sund
Kana: vær forsigtig med ikke at spise for meget og forblive sund
Kana:pas på ikke at spise for meget og forblive sund
Kana:pas på ikke at spise for meget og forblive sund
Kana:pas på ikke at spise for meget og forblive sund
Kana:pas på ikke at spise for meget:

Kore Kara no Jinsei ga Shiavase de Afuremasu du ni

Jinsei (liv) betyder “liv”, Shiavase (lykke) betyder “lykke”, “glæde” eller “lykke”, og Afuremasu (overfyldt med” eller “) betyder “lykke”, “glæde” eller “lykke”, og Afuremasu (overfyldt med”eller “lykke”) betyder “lykke”, “glæde” eller “lykke”, og afuremasu (overfyldt med”eller “lykke”) betyder “lykke”, “glæde” eller “lykke”, og afuremasu (overfyldt med”eller “lykke”) betyder “lykke”, “glæde” eller “lykke”, og afuremasu (overfyldt med”eller “lykke”) betyder “lykke”, “glæde” eller “lykke”, og afuremasu (overfyldt med”eller “lykke”) og afuremasu (overfyldt med”eller “lykke””, og afuremasu (overfyldt med “eller”fyldt med”. Så med andre ord ønsker du personen et liv fuld af lykke eller et liv med en overflod af glæde.

Kore kara no jinsei ga shiamasu de afuremasu du ni
Dansk: må dit liv overløb med lykke og glæde
Kanji: Må dit fremtidige liv overløb med lykke
Kana: må dit fremtidige liv overløb med lykke

Sono Yasashii Egao de Sutto Genki de Ite Kudasai ne

Egao (smil) betyder “smil” eller “smilende ansigt” og Yasashii (blid) betyder “blid” eller “yndefuld”. Det er det japanske ord for “altid”eller” hele vejen”. Du kan også tænke på det som”for evigt”.

så mens den bogstavelige oversættelse er noget i retning af “venligst smile forsigtigt og forblive sunde altid” en bedre engelsk oversættelse er “holde på smilende et ophold sundt” eller “venligst bo glad og sund”.

Sono yasashii egao de genki de ITE kudasai ne
dansk: hold det blide smil af dig og hold dig sund
Kanji: hold det blide smil af dig og hold dig sund
Kana: hold det blide smil af dig og hold dig sund

Leave a Reply

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.